<-- Luke 9:41 | Luke 9:43 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 9:42
Luke 9:42 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܩܰܪܶܒ݂ ܠܶܗ ܐܰܪܡܝܶܗ ܕ݁ܰܝܘܳܐ ܗܰܘ ܘܡܰܥܣܶܗ ܘܰܟ݂ܐܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܗܳܝ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܘܰܐܣܝܶܗ ܠܛܰܠܝܳܐ ܘܝܰܗܒ݁ܶܗ ܠܰܐܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And as they brought him near, the devil cast him down and bruised him: and Jeshu rebuked that unclean spirit and healed the youth and gave him to his father.
(Murdock) And while he was bringing him, the demon threw him down, and convulsed him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the lad, and delivered him to his father.
(Lamsa) And as he brought him, the demon attacked him and convulsed him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him to his father.
(KJV) And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-09420 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܩܪܒ | ܡܩܰܪܶܒ݂ | 2:18985 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62042-09421 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-09422 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܪܡܝܗ | ܐܰܪܡܝܶܗ | 2:20021 | ܪܡܐ | Verb | put, place, cast | 543 | 209 | 62042-09423 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܘܐ | ܕ݁ܰܝܘܳܐ | 2:4367 | ܕܝܘܐ | Noun | devil, demon | 89 | 54 | 62042-09424 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-09425 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܡܥܣܗ | ܘܡܰܥܣܶܗ | 2:12279 | ܡܥܣ | Verb | convulsed | 289 | 128 | 62042-09426 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܘܟܐܐ | ܘܰܟ݂ܐܳܐ | 2:9732 | ܟܐܐ | Verb | rebuke, reprove | 201 | 98 | 62042-09427 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܝܫܘܥ | ܝܶܫܽܘܥ | 2:9573 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62042-09428 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܪܘܚܐ | ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ | 2:19636 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62042-09429 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܝ | ܗܳܝ | 2:5045 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-094210 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܛܢܦܬܐ | ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ | 2:8261 | ܛܢܦ | Adjective | defiled, unclean, impure, filthy | 177 | 88 | 62042-094211 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܣܝܗ | ܘܰܐܣܝܶܗ | 2:1597 | ܐܣܐ | Verb | heal | 22 | 25 | 62042-094212 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | Third | Masculine | Singular | ܠܛܠܝܐ | ܠܛܰܠܝܳܐ | 2:8156 | ܛܠܝܐ | Noun | boy, youth, servant, girl, maid | 174 | 87 | 62042-094213 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܝܗܒܗ | ܘܝܰܗܒ݁ܶܗ | 2:8827 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62042-094214 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܠܐܒܘܗܝ | ܠܰܐܒ݂ܽܘܗ݈ܝ | 2:60 | ܐܒ | Noun | father | 2 | 13 | 62042-094215 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|