<-- Luke 9:36 | Luke 9:38 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 9:37
Luke 9:37 - ܘܰܗܘܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܪܶܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܢܳܚܬ݁ܺܝܢ ܡܶܢ ܛܽܘܪܳܐ ܦ݁ܓ݂ܰܥ ܒ݁ܗܽܘܢ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND the day after when they had descended from the mountain, a great multitude met them.
(Murdock) And the next day, as they came down from the mountain, a great multitude met them.
(Lamsa) And it came to pass the next day, as they came down from the mountain, they were met by many people.
(KJV) And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܘܐ | ܘܰܗܘܳܐ | 2:5114 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-09370 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܝܘܡܐ | ܠܝܰܘܡܳܐ | 2:9007 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62042-09371 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܬܪܗ | ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܪܶܗ | 2:2228 | ܐܬܪ | Particle | after, behind | 57 | 43 | 62042-09372 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-09373 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܚܬܝܢ | ܢܳܚܬ݁ܺܝܢ | 2:12942 | ܢܚܬ | Verb | descend | 336 | 139 | 62042-09374 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-09375 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܛܘܪܐ | ܛܽܘܪܳܐ | 2:8097 | ܛܘܪܐ | Noun | mountain, hill | 170 | 86 | 62042-09376 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦܓܥ | ܦ݁ܓ݂ܰܥ | 2:16390 | ܦܓܥ | Verb | meet | 434 | 170 | 62042-09377 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗܘܢ | ܒ݁ܗܽܘܢ | 2:2241 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62042-09378 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܟܢܫܐ | ܟ݁ܶܢܫܳܐ | 2:10318 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62042-09379 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܓܝܐܐ | ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ | 2:13928 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62042-093710 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|