<-- Luke 9:33 | Luke 9:35 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 9:34
Luke 9:34 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܗܳܠܶܝܢ ܗܘܳܬ݂ ܥܢܳܢܳܐ ܘܰܐܛܠܰܬ݂ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܘܰܕ݂ܚܶܠܘ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܠܡܽܘܫܶܐ ܘܠܺܐܠܺܝܳܐ ܕ݁ܥܰܠܘ ܒ݁ܰܥܢܳܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And as he spoke these (words) there was a cloud which shadowed over them, and they feared when they saw that Musha and Elia entered into the cloud.i
(Murdock) And as he thus spoke, there was a cloud; and it overshadowed them; and they were afraid, when they saw Moses and Elijah go up into the cloud.
(Lamsa) And when he had said these things, there came a cloud and overshadowed them; and they were frightened when they saw Moses and Elijah enter into the cloud.
(KJV) While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-09340 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:1241 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-09341 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-09342 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗܘܳܬ݂ | 2:5108 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-09343 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܢܢܐ | ܥܢܳܢܳܐ | 2:16025 | ܥܢܢܐ | Noun | cloud | 420 | 166 | 62042-09344 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܛܠܬ | ܘܰܐܛܠܰܬ݂ | 2:8170 | ܛܠ | Denominative | overshadow | 174 | 87 | 62042-09345 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܥܠܝܗܘܢ | ܥܠܰܝܗܽܘܢ | 2:15705 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-09346 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܕܚܠܘ | ܘܰܕ݂ܚܶܠܘ | 2:4319 | ܕܚܠ | Verb | fear, fear | 88 | 54 | 62042-09347 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-09348 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܙܘ | ܚܙܰܘ | 2:6680 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62042-09349 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܘܫܐ | ܠܡܽܘܫܶܐ | 2:11440 | ܡܘܫܐ | Proper Noun | Moses | 260 | 118 | 62042-093410 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܠܐܠܝܐ | ܘܠܺܐܠܺܝܳܐ | 2:954 | ܐܠܝܐ | Proper Noun | Elijah | 17 | 22 | 62042-093411 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܥܠܘ | ܕ݁ܥܰܠܘ | 2:15603 | ܥܠ | Verb | enter, bring | 413 | 162 | 62042-093412 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܥܢܢܐ | ܒ݁ܰܥܢܳܢܳܐ | 2:16021 | ܥܢܢܐ | Noun | cloud | 420 | 166 | 62042-093413 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|