<-- Luke 9:11 | Luke 9:13 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 9:12
Luke 9:12 - ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܫܪܺܝ ܝܰܘܡܳܐ ܠܡܶܨܠܳܐ ܩܪܶܒ݂ܘ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܫܪܺܝ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ ܕ݁ܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ ܠܩܽܘܪܝܳܐ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܪܰܝܢ ܘܰܠܟ݂ܰܦ݂ܪܽܘܢܶܐ ܕ݁ܢܶܫܪܽܘܢ ܒ݁ܗܽܘܢ ܘܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢ ܠܗܽܘܢ ܣܰܝܒ݁ܳܪܬ݁ܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܒ݂ܰܐܬ݂ܪܳܐ ܚܽܘܪܒ݁ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) BUT when the day began to decline, the disciples drew near and said to him, Send away the multitudes, that they may go to the villages and hamlets that are around, to lodge in them and to find for themselves victuals, because we are in a desert place.
(Murdock) And when the day began to decline, his disciples came near, and said to him: Send away the multitude, that they may go to the villages around us and to the towns, to lodge in them, and to procure themselves food, for we are in a desert place.
(Lamsa) And when the day began to wane, his disciples came up and said to him, Dismiss the people, that they may go to the villages around us and to the farms, to lodge there, and find food for themselves; because we are in a lonely place.
(KJV) And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-09120 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-09121 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܪܝ | ܫܪܺܝ | 2:22390 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-09122 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܝܘܡܐ | ܝܰܘܡܳܐ | 2:8996 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62042-09123 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܨܠܐ | ܠܡܶܨܠܳܐ | 2:17734 | ܨܠܐ | Verb | incline toward, heed, pray | 478 | 185 | 62042-09124 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܩܪܒܘ | ܩܪܶܒ݂ܘ | 2:19006 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62042-09125 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܠܡܝܕܘܗܝ | ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:11243 | ܠܡܕ | Noun | disciple | 614 | 239 | 62042-09126 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܡܪܝܢ | ܘܳܐܡܪܺܝܢ | 2:1298 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-09127 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-09128 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܫܪܝ | ܫܪܺܝ | 2:22390 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-09129 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܠܟܢܫܐ | ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ | 2:10322 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62042-091210 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܐܙܠܘܢ | ܕ݁ܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ | 2:364 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62042-091211 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܩܘܪܝܐ | ܠܩܽܘܪܝܳܐ | 2:19079 | ܩܪܝܬܐ | Noun | village, field | 519 | 198 | 62042-091212 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܚܕܪܝܢ | ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܪܰܝܢ | 2:6351 | ܚܕܪ | Noun | surroundings, circle, vagrancy | 128 | 70 | 62042-091213 | - | Masculine | Plural | Construct | - | - | No | First | Common | Plural | ܘܠܟܦܪܘܢܐ | ܘܰܠܟ݂ܰܦ݂ܪܽܘܢܶܐ | 2:10470 | ܟܦܪ | Noun | village | 223 | 104 | 62042-091214 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܫܪܘܢ | ܕ݁ܢܶܫܪܽܘܢ | 2:22329 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-091215 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗܘܢ | ܒ݁ܗܽܘܢ | 2:2241 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62042-091216 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܢܫܟܚܘܢ | ܘܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢ | 2:21251 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62042-091217 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-091218 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܣܝܒܪܬܐ | ܣܰܝܒ݁ܳܪܬ݁ܳܐ | 2:13882 | ܣܒܪ | Noun | food, sustenance | 374 | 150 | 62042-091219 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܛܠ | ܡܶܛܽܠ | 2:11636 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62042-091220 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܐܬܪܐ | ܕ݁ܒ݂ܰܐܬ݂ܪܳܐ | 2:2209 | ܐܬܪ | Noun | region, place, country, respite, space or room | 33 | 32 | 62042-091221 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܘܪܒܐ | ܚܽܘܪܒ݁ܳܐ | 2:7581 | ܚܪܒ | Noun | wilderness, plain, desolation | 134 | 72 | 62042-091222 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬܝܢ | ܐܺܝܬ݂ܰܝܢ | 2:731 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-091223 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|