<-- Luke 7:49 | Luke 8:1 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 7:50

Luke 7:50 - ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܳܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܟ݂ܝ ܐܰܚܝܰܬ݂ܶܟ݂ܝ ܙܶܠܝ ܒ݁ܰܫܠܳܡܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But Jeshu said to that woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

(Murdock) And Jesus said to the woman: Thy faith hath given thee life. Go, in peace.

(Lamsa) Jesus said to the woman, Your faith has saved you; go in peace.

(KJV) And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62042-07500 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-07501 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-07502 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܝ ܠܗܳܝ 2:5061 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62042-07503 - Feminine Singular - - - No - - -
ܐܢܬܬܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1493 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62042-07504 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܝܡܢܘܬܟܝ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܟ݂ܝ 2:1204 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62042-07505 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Feminine Singular
ܐܚܝܬܟܝ ܐܰܚܝܰܬ݂ܶܟ݂ܝ 2:6880 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62042-07506 Third Feminine Singular - Perfect APHEL No Second Feminine Singular
ܙܠܝ ܙܶܠܝ 2:381 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62042-07507 Second Feminine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܒܫܠܡܐ ܒ݁ܰܫܠܳܡܳܐ 2:21564 ܫܠܡ Noun peace, salute, salutation 582 225 62042-07508 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.