<-- Luke 7:33 | Luke 7:35 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 7:34

Luke 7:34 - ܐܶܬ݂ܳܐ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܘܫܳܬ݂ܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܗܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܳܟ݁ܽܘܠܳܐ ܘܫܳܬ݂ܶܐ ܚܰܡܪܳܐ ܘܪܳܚܡܳܐ ܕ݁ܡܳܟ݂ܣܶܐ ܘܰܕ݂ܚܰܛܳܝܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) The Son of man came eating and drinking, and you say, Behold a man a devourer and a drinker of wine, and a friend of tribute-takers and of sinners !

(Murdock) The Son of man came, eating and drinking; and ye say: Behold, a gluttonous man, and a wine drinker, and one fond of publicans and sinners.

(Lamsa) The Son of man came, eating and drinking; and you say, Behold, a glutton and a winebibber, and a friend of publicans and sinners!

(KJV) The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܬܐ ܐܶܬ݂ܳܐ 2:2076 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-07340 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܪܗ ܒ݁ܪܶܗ 2:3245 ܒܪ Noun son 53 40 62042-07341 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܢܫܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1444 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-07342 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܐܟܠ ܐܳܟ݂ܶܠ 2:794 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62042-07343 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܘܫܬܐ ܘܫܳܬ݂ܶܐ 2:22533 ܫܬܐ Verb drink 31 31 62042-07344 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:23310 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-07345 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-07346 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-07347 - - - - - - No - - -
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62042-07348 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܟܘܠܐ ܐܳܟ݁ܽܘܠܳܐ 2:788 ܐܟܠ Adjective gluttonous 15 21 62042-07349 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܬܐ ܘܫܳܬ݂ܶܐ 2:22533 ܫܬܐ Verb drink 31 31 62042-073410 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܚܡܪܐ ܚܰܡܪܳܐ 2:7273 ܚܡܪܐ Noun wine 147 77 62042-073411 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܪܚܡܐ ܘܪܳܚܡܳܐ 2:19831 ܪܚܡ Noun friend 537 207 62042-073412 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܟܣܐ ܕ݁ܡܳܟ݂ܣܶܐ 2:11719 ܡܟܣܐ Noun tax collector, publican 272 122 62042-073413 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܕܚܛܝܐ ܘܰܕ݂ܚܰܛܳܝܶܐ 2:6827 ܚܛܐ Adjective sinner 138 73 62042-073414 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.