<-- Luke 7:22 | Luke 7:24 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 7:23

Luke 7:23 - ܘܛܽܘܒ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܟ݁ܫܶܠ ܒ݁ܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) and blessed is he whosoever is not offended in me.

(Murdock) and blessed is he that is not stumbled in me.

(Lamsa) And blessed is he, who does not stumble on account of me.

(KJV) And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܛܘܒܘܗܝ ܘܛܽܘܒ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:8001 ܛܘܒ Noun blessedness, beatitude, happiness 168 85 62042-07230 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܠܡܢ ܠܡܰܢ 2:12155 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-07231 - - - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-07232 - - - - - - No - - -
ܢܬܟܫܠ ܢܶܬ݂ܟ݁ܫܶܠ 2:10685 ܟܫܠ Verb offended, stumble 229 106 62042-07233 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܒܝ ܒ݁ܺܝ 2:2243 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-07234 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.