<-- Luke 6:28 | Luke 6:30 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 6:29
Luke 6:29 - ܘܠܰܕ݂ܡܳܚܶܐ ܠܳܟ݂ ܥܰܠ ܦ݁ܰܟ݁ܳܟ݂ ܩܰܪܶܒ݂ ܠܶܗ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܘܡܶܢ ܡܰܢ ܕ݁ܫܳܩܶܠ ܡܰܪܛܽܘܛܳܟ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܶܟ݂ܠܶܐ ܐܳܦ݂ ܟ݁ܽܘܬ݁ܺܝܢܳܟ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And to one who striketh you on your cheek, offer to him the other: and whosoever taketh your cloak, forbid him not your coat also.
(Murdock) To him that smiteth thee on thy cheek, offer the other: and from him that taketh away thy cloak, keep not back thy tunic.
(Lamsa) And he who strikes you on your cheek, offer him the other; and he who takes away your robe, do not refuse your shirt also.
(KJV) And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܠܕܡܚܐ | ܘܠܰܕ݂ܡܳܚܶܐ | 2:11542 | ܡܚܐ | Verb | strike, gird | 263 | 118 | 62042-06290 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܟ | ܠܳܟ݂ | 2:10847 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-06291 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-06292 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܟܟ | ܦ݁ܰܟ݁ܳܟ݂ | 2:16631 | ܦܟܐ | Noun | cheek, jaw | 445 | 174 | 62042-06293 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܩܪܒ | ܩܰܪܶܒ݂ | 2:19000 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62042-06294 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PAEL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-06295 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܚܪܢܐ | ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ | 2:7675 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62042-06296 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-06297 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62042-06298 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܫܩܠ | ܕ݁ܫܳܩܶܠ | 2:22160 | ܫܩܠ | Verb | take up, bear | 594 | 229 | 62042-06299 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܪܛܘܛܟ | ܡܰܪܛܽܘܛܳܟ݂ | 2:12451 | ܡܪܛ | Noun | cloak | 301 | 132 | 62042-062910 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-062911 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܟܠܐ | ܬ݁ܶܟ݂ܠܶܐ | 2:10169 | ܟܠܐ | Verb | hinder, forbid, restrain | 215 | 102 | 62042-062912 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62042-062913 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܘܬܝܢܟ | ܟ݁ܽܘܬ݁ܺܝܢܳܟ݂ | 2:10788 | ܟܬܢܐ | Noun | coat, garment, tunic | 212 | 101 | 62042-062914 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|