<-- Luke 5:2 | Luke 5:4 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 5:3

Luke 5:3 - ܘܰܚܕ݂ܳܐ ܡܶܢܗܶܝܢ ܕ݁ܫܶܡܥܽܘܢ ܗܘܳܬ݂ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܘܰܣܠܶܩ ܝܶܫܽܘܥ ܝܺܬ݂ܶܒ݂ ܒ݁ܳܗ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܢܶܕ݂ܒ݁ܪܽܘܢܳܗ ܩܰܠܺܝܠ ܡܶܢ ܝܰܒ݂ܫܳܐ ܠܡܰܝܳܐ ܘܝܳܬ݂ܶܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܘܡܰܠܶܦ݂ ܡܶܢ ܣܦ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܠܟ݂ܶܢܫܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And one of them was of Shemun Kipha; and Jeshu ascended, sat in it, and directed that they should take [Or, lead it.] it a little from the land into the waters; and he sat, and taught the multitudes from the vessel.

(Murdock) And one of them belonged to Simon Cephas: and Jesus entered and sat in it. And he told them to draw off a little from the shore, into the sea: and he seated himself, and taught the multitude from the ship.

(Lamsa) One of them belonged to Simon Peter; so Jesus went up and sat in it, and he asked to row it a little way from the shore to the water. And he sat and taught the people from the boat.

(KJV) And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܚܕܐ ܘܰܚܕ݂ܳܐ 2:6240 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-05030 - Feminine - - - - No - - -
ܡܢܗܝܢ ܡܶܢܗܶܝܢ 2:12186 ܡܢ Particle from 281 125 62042-05031 - - - - - - No Third Feminine Plural
ܕܫܡܥܘܢ ܕ݁ܫܶܡܥܽܘܢ 2:21799 ܫܡܥܘܢ Proper Noun Simon 585 226 62042-05032 - - - - - - No - - -
ܗܘܬ ܗܘܳܬ݂ 2:5108 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-05033 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܟܐܦܐ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ 2:9781 ܟܐܦܐ Proper Noun Cephas 202 98 62042-05034 - - - - - - No - - -
ܘܣܠܩ ܘܰܣܠܶܩ 2:14488 ܣܠܩ Verb go up, ascend, ascend 379 152 62042-05035 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62042-05036 - - - - - - No - - -
ܝܬܒ ܝܺܬ݂ܶܒ݂ 2:9613 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62042-05037 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܗ ܒ݁ܳܗ 2:2240 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-05038 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-05039 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܢܕܒܪܘܢܗ ܕ݁ܢܶܕ݂ܒ݁ܪܽܘܢܳܗ 2:4100 ܕܒܪ Verb lead, take, rule, guide, conduct 82 52 62042-050310 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No Third Feminine Singular
ܩܠܝܠ ܩܰܠܺܝܠ 2:18614 ܩܠ Adjective little, light, swift 506 194 62042-050311 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-050312 - - - - - - No - - -
ܝܒܫܐ ܝܰܒ݂ܫܳܐ 2:8536 ܝܒܫ Noun land, earth 185 90 62042-050313 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܡܝܐ ܠܡܰܝܳܐ 2:11657 ܡܝܐ Noun water 268 120 62042-050314 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܝܬܒ ܘܝܳܬ݂ܶܒ݂ 2:9602 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62042-050315 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-050316 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܘܡܠܦ ܘܡܰܠܶܦ݂ 2:9206 ܝܠܦ Verb learn, teach 192 94 62042-050317 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-050318 - - - - - - No - - -
ܣܦܝܢܬܐ ܣܦ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:14722 ܣܦܢ Noun boat, ship, vessel 385 154 62042-050319 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܟܢܫܐ ܠܟ݂ܶܢܫܳܐ 2:10321 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62042-050320 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.