<-- Luke 5:28 | Luke 5:30 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 5:29
Luke 5:29 - ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܠܶܗ ܠܶܘܺܝ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܩܽܘܒ݁ܳܠܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ ܕ݁ܡܳܟ݂ܣܶܐ ܘܕ݂ܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܕ݁ܰܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ ܗܘܰܘ ܥܰܡܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Levi made in his house a great feast; [A great reception.] and there was a large company of tribute-takers, and of others that reclined with them.
(Murdock) And Levi made a great entertainment for him at his house; and there was a numerous company of publicans and others who reclined with them.
(Lamsa) And Levi gave him a great reception in his house; and there was a large gathering of publicans and others, who were guests with them.
(KJV) And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܥܒܕ | ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ | 2:14935 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-05290 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-05291 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܘܝ | ܠܶܘܺܝ | 2:11101 | ܠܘܝ | Proper Noun | Levi | 237 | 109 | 62042-05292 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܒܝܬܗ | ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ | 2:2693 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-05293 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܩܘܒܠܐ | ܩܽܘܒ݁ܳܠܳܐ | 2:18014 | ܩܒܠ | Noun | acceptance, reception, feast | 492 | 189 | 62042-05294 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܒܐ | ܪܰܒ݁ܳܐ | 2:19207 | ܪܒ | Adjective | great, chief, master | 525 | 200 | 62042-05295 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܝܬ | ܘܺܐܝܬ݂ | 2:742 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-05296 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-05297 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܟܢܫܐ | ܟ݁ܶܢܫܳܐ | 2:10318 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62042-05298 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܓܝܐܐ | ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ | 2:13928 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62042-05299 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܟܣܐ | ܕ݁ܡܳܟ݂ܣܶܐ | 2:11719 | ܡܟܣܐ | Noun | tax collector, publican | 272 | 122 | 62042-052910 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܐܚܪܢܐ | ܘܕ݂ܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ | 2:7691 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62042-052911 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܣܡܝܟܝܢ | ܕ݁ܰܣܡܺܝܟ݂ܺܝܢ | 2:14536 | ܣܡܟ | Verb | support, recline, recline | 380 | 152 | 62042-052912 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗܘܰܘ | 2:5089 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-052913 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62042-052914 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|