<-- Luke 5:12 | Luke 5:14 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 5:13
Luke 5:13 - ܘܰܦ݂ܫܰܛ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܩܪܶܒ݂ ܠܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܳܐ ܘܒ݂ܰܪ ܫܳܥܬ݂ܶܗ ܐܶܙܰܠ ܡܶܢܶܗ ܓ݁ܰܪܒ݂ܶܗ ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Jeshu extended his hand, touched him, and said to him, I am willing; be clean. And in an instant his leprosy went from him.
(Murdock) And Jesus put forth his hand, and touched him, and said to him: I will [it]; be thou clean. And immediately his leprosy went from him.
(Lamsa) And Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, I will, be clean; and immediately his leprosy left him.
(KJV) And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܦܫܛ | ܘܰܦ݂ܫܰܛ | 2:17346 | ܦܫܛ | Verb | stretch out, straight | 467 | 181 | 62042-05130 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܝܕܗ | ܐܺܝܕ݂ܶܗ | 2:561 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62042-05131 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܝܫܘܥ | ܝܶܫܽܘܥ | 2:9573 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62042-05132 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܪܒ | ܩܪܶܒ݂ | 2:18999 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62042-05133 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-05134 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-05135 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-05136 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܨܒܐ | ܨܳܒ݂ܶܐ | 2:28981 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62042-05137 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62042-05138 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܐܬܕܟܐ | ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܳܐ | 2:4547 | ܕܟܐ | Verb | pure, cleanse | 91 | 55 | 62042-05139 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | ETHPAEL | No | - | - | - | ܘܒܪ | ܘܒ݂ܰܪ | 2:3283 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62042-051310 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܫܥܬܗ | ܫܳܥܬ݂ܶܗ | 2:22051 | ܫܥܬܐ | Noun | hour | 589 | 228 | 62042-051311 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܙܠ | ܐܶܙܰܠ | 2:341 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62042-051312 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܶܗ | 2:12183 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-051313 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܓܪܒܗ | ܓ݁ܰܪܒ݂ܶܗ | 2:3996 | ܓܪܒ | Noun | leprosy | 77 | 50 | 62042-051314 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܬܕܟܝ | ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ | 2:4560 | ܕܟܐ | Verb | pure, cleanse | 91 | 55 | 62042-051315 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|