<-- Luke 4:26 | Luke 4:28 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 4:27

Luke 4:27 - ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܓ݁ܰܪܒ݁ܶܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܒ݁ܝܰܘܡܰܝ ܐܶܠܺܝܫܰܥ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܘܚܰܕ݂ ܡܶܢܗܽܘܢ ܠܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܢܰܥܡܳܢ ܐܰܪܡܳܝܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and many lepers were in the house of Israel, in the days of Elisha the prophet, and not one of them was cleansed only Namon the Aramian.

(Murdock) And there were many leprous in the house of Israel, in the days of Elisha the prophet; but none of them was cleansed, except Naaman the Syrian.

(Lamsa) And there were many lepers in Israel in the days of the prophet Elisha, and yet not one of them was cleansed, except Naaman the Syrian.

(KJV) And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܣܓܝܐܐ ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ 2:13924 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62042-04270 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܓܪܒܐ ܓ݁ܰܪܒ݁ܶܐ 2:3993 ܓܪܒ Noun leper 77 50 62042-04271 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-04272 - - - - - - No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-04273 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܝܬ ܒ݁ܶܝܬ݂ 2:2701 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62042-04274 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܐܝܣܪܝܠ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ 2:700 ܐܝܣܪܐܝܠ Proper Noun Israel 14 20 62042-04275 - - - - - - No - - -
ܒܝܘܡܝ ܒ݁ܝܰܘܡܰܝ 2:8974 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-04276 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܐܠܝܫܥ ܐܶܠܺܝܫܰܥ 2:970 ܐܠܝܫܥ Proper Noun Elisha 17 22 62042-04277 - - - - - - No - - -
ܢܒܝܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ 2:12621 ܢܒܐ Noun prophet, prophetess 326 136 62042-04278 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܕ ܘܚܰܕ݂ 2:6239 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-04279 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢܗܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ 2:12185 ܡܢ Particle from 281 125 62042-042710 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-042711 - - - - - - No - - -
ܐܬܕܟܝ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ 2:4548 ܕܟܐ Verb pure, cleanse 91 55 62042-042712 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62042-042713 - - - - - - No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62042-042714 - - - - - - No - - -
ܢܥܡܢ ܢܰܥܡܳܢ 2:13264 ܢܥܡܢ Proper Noun Naaman 343 142 62042-042715 - - - - - - No - - -
ܐܪܡܝܐ ܐܰܪܡܳܝܳܐ 2:1942 ܐܪܡ Adjective of Place Gentile, Aramaean 28 30 62042-042716 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.