<-- Luke 4:26 | Luke 4:28 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 4:27
Luke 4:27 - ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܓ݁ܰܪܒ݁ܶܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܒ݁ܝܰܘܡܰܝ ܐܶܠܺܝܫܰܥ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܘܚܰܕ݂ ܡܶܢܗܽܘܢ ܠܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܢܰܥܡܳܢ ܐܰܪܡܳܝܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and many lepers were in the house of Israel, in the days of Elisha the prophet, and not one of them was cleansed only Namon the Aramian.
(Murdock) And there were many leprous in the house of Israel, in the days of Elisha the prophet; but none of them was cleansed, except Naaman the Syrian.
(Lamsa) And there were many lepers in Israel in the days of the prophet Elisha, and yet not one of them was cleansed, except Naaman the Syrian.
(KJV) And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܣܓܝܐܐ | ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ | 2:13924 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62042-04270 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܪܒܐ | ܓ݁ܰܪܒ݁ܶܐ | 2:3993 | ܓܪܒ | Noun | leper | 77 | 50 | 62042-04271 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-04272 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-04273 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܒܝܬ | ܒ݁ܶܝܬ݂ | 2:2701 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-04274 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܐܝܣܪܝܠ | ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ | 2:700 | ܐܝܣܪܐܝܠ | Proper Noun | Israel | 14 | 20 | 62042-04275 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܝܘܡܝ | ܒ݁ܝܰܘܡܰܝ | 2:8974 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62042-04276 | - | Masculine | Plural | Construct | - | - | No | - | - | - | ܐܠܝܫܥ | ܐܶܠܺܝܫܰܥ | 2:970 | ܐܠܝܫܥ | Proper Noun | Elisha | 17 | 22 | 62042-04277 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܒܝܐ | ܢܒ݂ܺܝܳܐ | 2:12621 | ܢܒܐ | Noun | prophet, prophetess | 326 | 136 | 62042-04278 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܚܕ | ܘܚܰܕ݂ | 2:6239 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-04279 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܗܘܢ | ܡܶܢܗܽܘܢ | 2:12185 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-042710 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-042711 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܕܟܝ | ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ | 2:4548 | ܕܟܐ | Verb | pure, cleanse | 91 | 55 | 62042-042712 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܐܠܐ | ܐܶܠܳܐ | 2:892 | ܐܠܐ | Particle | but, but rather | 17 | 22 | 62042-042713 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢ | ܐܶܢ | 2:1356 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62042-042714 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܥܡܢ | ܢܰܥܡܳܢ | 2:13264 | ܢܥܡܢ | Proper Noun | Naaman | 343 | 142 | 62042-042715 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܪܡܝܐ | ܐܰܪܡܳܝܳܐ | 2:1942 | ܐܪܡ | Adjective of Place | Gentile, Aramaean | 28 | 30 | 62042-042716 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|