<-- Luke 24:29 | Luke 24:31 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 24:30
Luke 24:30 - ܘܰܗܘܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܣܬ݁ܡܶܟ݂ ܥܰܡܗܽܘܢ ܢܣܰܒ݂ ܠܰܚܡܳܐ ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ ܘܰܩܨܳܐ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And it was that, while he reclined with them, he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
(Murdock) And it occurred, while he reclined with them, that he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
(Lamsa) And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread and blessed it, and broke it, and gave it to them.
(KJV) And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܘܐ | ܘܰܗܘܳܐ | 2:5114 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-24300 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܟܕ | ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ | 2:9808 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-24301 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܣܬܡܟ | ܐܶܣܬ݁ܡܶܟ݂ | 2:14544 | ܣܡܟ | Verb | support, recline, recline | 380 | 152 | 62042-24302 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62042-24303 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܢܣܒ | ܢܣܰܒ݂ | 2:13187 | ܢܣܒ | Verb | take, receive, hypocrite | 341 | 141 | 62042-24304 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܡܐ | ܠܰܚܡܳܐ | 2:11175 | ܠܚܡ | Noun | bread, shewbread | 240 | 111 | 62042-24305 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܪܟ | ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ | 2:2471 | ܒܪܟ | Verb | kneel, bless, bow | 56 | 40 | 62042-24306 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܘܩܨܐ | ܘܰܩܨܳܐ | 2:18802 | ܩܨܐ | Verb | break | 515 | 196 | 62042-24307 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܝܗܒ | ܘܝܰܗ݈ܒ݂ | 2:8824 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62042-24308 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-24309 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|