<-- Luke 24:12 | Luke 24:14 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 24:13

Luke 24:13 - ܘܗܳܐ ܬ݁ܪܶܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܒ݁ܶܗ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܐܳܙܺܠ݈ܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܳܗ ܥܶܡܰܐܘܽܣ ܘܦ݂ܰܪܺܝܩܳܐ ܡܶܢ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ ܐܶܣܛܕ݂ܰܘܳܬ݂ܳܐ ܫܬ݁ܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) AND, behold, two of them in that day went to a village whose name was Emaos, and distant from Urishlem sixty stadia.

(Murdock) And lo, two of them, on the same day, were going to a village named Emmaus, distant sixty furlongs from Jerusalem.

(Lamsa) And behold two of them were going on that day to a village called Emmaus, about six miles from Jerusalem.

(KJV) And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܐ ܘܗܳܐ 2:4942 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-24130 - - - - - - No - - -
ܬܪܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ 2:23023 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62042-24131 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢܗܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ 2:12185 ܡܢ Particle from 281 125 62042-24132 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-24133 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܒܝܘܡܐ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ 2:8972 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-24134 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܙܠܝܢ ܐܳܙܺܠ݈ܝܢ 2:348 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62042-24135 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-24136 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܩܪܝܬܐ ܠܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ 2:19080 ܩܪܝܬܐ Noun village, field 519 198 62042-24137 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܫܡܗ ܕ݁ܰܫܡܳܗ 2:21596 ܫܡ Noun name 583 225 62042-24138 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܥܡܐܘܣ ܥܶܡܰܐܘܽܣ 2:15828 ܥܡܐܘܣ Proper Noun Emmaus 416 164 62042-24139 - - - - - - No - - -
ܘܦܪܝܩܐ ܘܦ݂ܰܪܺܝܩܳܐ 2:17233 ܦܪܩ Verb depart, deliver, save, rescue, pursue, go away, abstain 464 180 62042-241310 Third Feminine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-241311 - - - - - - No - - -
ܐܘܪܫܠܡ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ 2:327 ܐܘܪܫܠܡ Proper Noun Jerusalem 8 17 62042-241312 - - - - - - No - - -
ܐܣܛܕܘܬܐ ܐܶܣܛܕ݂ܰܘܳܬ݂ܳܐ 2:1529 ܐܣܛܕܝܐ Noun stade 23 26 62042-241313 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܫܬܝܢ ܫܬ݁ܺܝܢ 2:22499 ܫܬ Numeral sixty 600 232 62042-241314 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.