<-- Luke 23:6 | Luke 23:8 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 23:7

Luke 23:7 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܝܺܕ݂ܰܥ ܕ݁ܡܶܢ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܫܰܕ݁ܪܶܗ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܒ݂ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܗܳܢܽܘܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And when he knew that he was from the limit of the jurisdiction of Herodes, he sent him unto Herodes, because that in Urishlem he was in those days.

(Murdock) And having learned that he was from under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod; for he was at Jerusalem on those days.

(Lamsa) And when he knew that he was under the jurisdiction of Herod, he sent him to Herod, because he was in Jerusalem in those days.

(KJV) And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-23070 - - - - - - No - - -
ܝܕܥ ܝܺܕ݂ܰܥ 2:8687 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62042-23071 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܡܢ ܕ݁ܡܶܢ 2:12161 ܡܢ Particle from 281 125 62042-23072 - - - - - - No - - -
ܬܚܝܬ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ 2:22770 ܬܚܝܬ Particle under 609 237 62042-23073 - - - - - - No - - -
ܫܘܠܛܢܐ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ 2:21409 ܫܠܛ Noun power, authority, dominion 565 218 62042-23074 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-23075 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܗܪܘܕܣ ܕ݁ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ 2:5363 ܗܪܘܕܣ Proper Noun Herod Antipas 106 61 62042-23076 - - - - - - No - - -
ܫܕܪܗ ܫܰܕ݁ܪܶܗ 2:20764 ܫܕܪ Verb send 561 216 62042-23077 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No Third Masculine Singular
ܠܘܬܗ ܠܘܳܬ݂ܶܗ 2:11137 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-23078 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܗܪܘܕܣ ܕ݁ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ 2:5363 ܗܪܘܕܣ Proper Noun Herod Antipas 106 61 62042-23079 - - - - - - No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62042-230710 - - - - - - No - - -
ܕܒܐܘܪܫܠܡ ܕ݁ܒ݂ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ 2:332 ܐܘܪܫܠܡ Proper Noun Jerusalem 8 17 62042-230711 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-230712 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܗܢܘܢ ܒ݁ܗܳܢܽܘܢ 2:5036 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62042-230713 - Masculine Plural - - - No - - -
ܝܘܡܬܐ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ 2:9003 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-230714 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.