<-- Luke 23:43 | Luke 23:45 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 23:44

Luke 23:44 - ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܝ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܫܳܥܶܐ ܫܶܬ݂ ܘܰܗܘܳܐ ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܥܰܠ ܟ݁ܽܠܳܗ ܐܰܪܥܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܬ݂ܫܰܥ ܫܳܥܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) NOW it was about six hours, and there was darkness over all the earth until nine hours.

(Murdock) And it was about the sixth hour; and darkness was over all the land, until the ninth hour.

(Lamsa) Now it was about the sixth hour, and darkness fell upon the whole earth, until the ninth hour.

(KJV) And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-23440 - - - - - - No - - -
ܗܘܝ ܗ݈ܘܰܝ 2:23733 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-23441 Third Feminine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-23442 - - - - - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62042-23443 - - - - - - No - - -
ܫܥܐ ܫܳܥܶܐ 2:22048 ܫܥܬܐ Noun hour 589 228 62042-23444 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܫܬ ܫܶܬ݂ 2:22490 ܫܬ Numeral six 600 232 62042-23445 - Feminine - - - - No - - -
ܘܗܘܐ ܘܰܗܘܳܐ 2:5114 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-23446 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܚܫܘܟܐ ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ 2:7836 ܚܫܟ Adjective dark, darkness 161 83 62042-23447 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-23448 - - - - - - No - - -
ܟܠܗ ܟ݁ܽܠܳܗ 2:10080 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-23449 - Masculine - - - - No Third Feminine Singular
ܐܪܥܐ ܐܰܪܥܳܐ 2:1984 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62042-234410 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62042-234411 - - - - - - No - - -
ܠܬܫܥ ܠܰܬ݂ܫܰܥ 2:23108 ܬܫܥ Numeral nine 622 243 62042-234412 - - - - - - No - - -
ܫܥܝܢ ܫܳܥܺܝܢ 2:22049 ܫܥܬܐ Noun hour 589 228 62042-234413 - Feminine Plural Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.