<-- Luke 23:39 | Luke 23:41 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 23:40

Luke 23:40 - ܘܰܟ݂ܐܳܐ ܒ݁ܶܗ ܚܰܒ݂ܪܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܳܦ݂ ܠܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܳܚܶܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And his companion rebuked him, and said to him, Dost thou not fear (even) Aloha? for thou also art in this judgment.

(Murdock) But his fellow [Malefactor] rebuked him, said to him: Art thou not afraid even of God, seeing thou art under the same sentence?

(Lamsa) But the other rebuked him, and said to him, Do you not fear even God, for you are also in the same judgment?

(KJV) But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܐܐ ܘܰܟ݂ܐܳܐ 2:9732 ܟܐܐ Verb rebuke, reprove 201 98 62042-23400 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-23401 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܚܒܪܗ ܚܰܒ݂ܪܶܗ 2:6183 ܚܒܪ Noun friend, companion, associate, comrade, neighbour 125 69 62042-23402 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-23403 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-23404 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-23405 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-23406 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-23407 - - - - - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-23408 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܠ ܕ݁ܳܚܶܠ 2:24340 ܕܚܠ Verb fear, fear 88 54 62042-23409 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-234010 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܕܐܦ ܕ݁ܳܐܦ݂ 2:1747 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-234011 - - - - - - No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-234012 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-234013 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-234014 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܒܕܝܢܐ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ 2:4468 ܕܢ Noun judgement, sentence 90 54 62042-234015 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.