<-- Luke 23:32 | Luke 23:34 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 23:33
Luke 23:33 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܰܘ ܠܕ݂ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܝܳܐ ܩܰܪܩܰܦ݂ܬ݂ܳܐ ܙܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ ܬ݁ܰܡܳܢ ܘܰܠܗܳܢܽܘܢ ܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ ܒ݁ܺܝܫܳܬ݂ܳܐ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܶܗ ܘܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܣܶܡܳܠܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when they came to a certain place called Karkaphtha, [The Skull.] there they crucified him, and those workers of evil, one on his right hand, and one on his left.
(Murdock) And when they came to a certain place which is called a Skull, they crucified him there; and the two malefactors, the one on his right hand, and the other on his left.
(Lamsa) And when they came to a place which is called The Skull, they crucified him there, and the malefactors, one on his right and one on his left.
(KJV) And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-23330 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܘ | ܐܶܬ݂ܰܘ | 2:2079 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62042-23331 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܕܘܟܬܐ | ܠܕ݂ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ | 2:4246 | ܕܘܟ | Noun | place | 86 | 53 | 62042-23332 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-23333 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܬܩܪܝܐ | ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܝܳܐ | 2:18839 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62042-23334 | Third | Feminine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܩܪܩܦܬܐ | ܩܰܪܩܰܦ݂ܬ݂ܳܐ | 2:19117 | ܩܪܩܦܬܐ | Noun | head, skull | 521 | 199 | 62042-23335 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܙܩܦܘܗܝ | ܙܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ | 2:5926 | ܙܩܦ | Verb | crucify, lift up, elevate, erect | 120 | 67 | 62042-23336 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܬܡܢ | ܬ݁ܰܡܳܢ | 2:22880 | ܬܡܢ | Particle | there | 615 | 240 | 62042-23337 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܠܗܢܘܢ | ܘܰܠܗܳܢܽܘܢ | 2:5059 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-23338 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܥܒܕܝ | ܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ | 2:14981 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-23339 | - | Masculine | Plural | Construct | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܝܫܬܐ | ܒ݁ܺܝܫܳܬ݂ܳܐ | 2:2293 | ܒܐܫ | Adjective | evil, wrong | 43 | 35 | 62042-233310 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-233311 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-233312 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܡܝܢܗ | ܝܰܡܺܝܢܶܗ | 2:9315 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 62042-233313 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܚܕ | ܘܚܰܕ݂ | 2:6239 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-233314 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-233315 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܡܠܗ | ܣܶܡܳܠܶܗ | 2:14573 | ܣܡܠܐ | Noun | left | 381 | 153 | 62042-233316 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|