<-- Luke 23:10 | Luke 23:12 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 23:11
Luke 23:11 - ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܕ݁ܶܝܢ ܫܳܛܶܗ ܗܽܘ ܘܦ݂ܳܠܚܰܘܗ݈ܝ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܒ݂ܰܙܰܚ ܐܰܠܒ݁ܫܶܗ ܢܰܚܬ݁ܶܐ ܕ݁ܰܙܚܽܘܪܺܝܬ݂ܳܐ ܘܫܰܕ݁ܪܶܗ ܠܘܳܬ݂ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then Herodes and his soldiers treated him as a fool ; [Shoteh hu.] and when he had derided him, he dressed him in a robe of crimson, and sent him to Pilatos.
(Murdock) And Herod and his warriors contemned him. And when he had mocked him, he clothed him in a purple robe, and sent him to Pilate.
(Lamsa) And Herod and his soldiers insulted him, and mocked him, and dressed him in a scarlet robe, and sent him to Pilate.
(KJV) And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܪܘܕܣ | ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ | 2:5364 | ܗܪܘܕܣ | Proper Noun | Herod Antipas | 106 | 61 | 62042-23110 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-23111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܛܗ | ܫܳܛܶܗ | 2:20977 | ܫܛ | Verb | despise, contempt | 564 | 218 | 62042-23112 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62042-23113 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܦܠܚܘܗܝ | ܘܦ݂ܳܠܚܰܘܗ݈ܝ | 2:16768 | ܦܠܚ | Noun | servant, worshipper, soldier | 448 | 175 | 62042-23114 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-23115 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܒܙܚ | ܡܒ݂ܰܙܰܚ | 2:2505 | ܒܙܚ | Denominative | mock, deride | 40 | 34 | 62042-23116 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܐܠܒܫܗ | ܐܰܠܒ݁ܫܶܗ | 2:10994 | ܠܒܫ | Verb | put on, clothed, clothe | 235 | 108 | 62042-23117 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܢܚܬܐ | ܢܰܚܬ݁ܶܐ | 2:12960 | ܢܚܬܐ | Noun | garment | 336 | 139 | 62042-23118 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܙܚܘܪܝܬܐ | ܕ݁ܰܙܚܽܘܪܺܝܬ݂ܳܐ | 2:5707 | ܙܚܘܪܝܬܐ | Noun | scarlet | 114 | 65 | 62042-23119 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܫܕܪܗ | ܘܫܰܕ݁ܪܶܗ | 2:20748 | ܫܕܪ | Verb | send | 561 | 216 | 62042-231110 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | Third | Masculine | Singular | ܠܘܬ | ܠܘܳܬ݂ | 2:11136 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62042-231111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܝܠܛܘܣ | ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ | 2:16556 | ܦܝܠܛܘܣ | Proper Noun | Pontius Pilate | 444 | 173 | 62042-231112 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|