<-- Luke 22:55 | Luke 22:57 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 22:56

Luke 22:56 - ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ ܥܠܰܝܡܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ ܠܘܳܬ݂ ܢܽܘܪܳܐ ܘܚܳܪܰܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܘܳܐܡܪܳܐ ܐܳܦ݂ ܗܳܢܳܐ ܥܰܡܶܗ ܗܘܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And a certain damsel saw him as he sat by the fire, and, looking at him, she said, This also was with him.

(Murdock) And a certain maid saw him sitting at the fire, and she looked upon him, and said: This man also was with him.

(Lamsa) And a young woman saw him sitting by the fire, and she looked at him and said, This man also was with him.

(KJV) But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܚܙܬܗ ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ 2:6661 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-22560 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܥܠܝܡܬܐ ܥܠܰܝܡܬ݂ܳܐ 2:15741 ܥܠܝܡܐ Noun woman, young woman 415 163 62042-22561 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕܐ ܚܕ݂ܳܐ 2:6245 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-22562 - Feminine - - - - No - - -
ܕܝܬܒ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ 2:9591 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62042-22563 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܘܬ ܠܘܳܬ݂ 2:11136 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-22564 - - - - - - No - - -
ܢܘܪܐ ܢܽܘܪܳܐ 2:12893 ܢܘܪ Noun fire 334 139 62042-22565 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܪܬ ܘܚܳܪܰܬ݂ 2:6543 ܚܪ Verb look, behold 134 72 62042-22566 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-22567 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܐܡܪܐ ܘܳܐܡܪܳܐ 2:1294 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-22568 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-22569 - - - - - - No - - -
ܗܢܐ ܗܳܢܳܐ 2:5252 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-225610 - Masculine Singular - - - No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܶܗ 2:15786 ܥܡ Particle with 416 164 62042-225611 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܗܘܐ ܗܘܳܐ 2:5086 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-225612 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.