<-- Luke 22:55 | Luke 22:57 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 22:56
Luke 22:56 - ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ ܥܠܰܝܡܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ ܠܘܳܬ݂ ܢܽܘܪܳܐ ܘܚܳܪܰܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܘܳܐܡܪܳܐ ܐܳܦ݂ ܗܳܢܳܐ ܥܰܡܶܗ ܗܘܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And a certain damsel saw him as he sat by the fire, and, looking at him, she said, This also was with him.
(Murdock) And a certain maid saw him sitting at the fire, and she looked upon him, and said: This man also was with him.
(Lamsa) And a young woman saw him sitting by the fire, and she looked at him and said, This man also was with him.
(KJV) But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܚܙܬܗ | ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ | 2:6661 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62042-22560 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܥܠܝܡܬܐ | ܥܠܰܝܡܬ݂ܳܐ | 2:15741 | ܥܠܝܡܐ | Noun | woman, young woman | 415 | 163 | 62042-22561 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-22562 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܬܒ | ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ | 2:9591 | ܝܬܒ | Verb | sit, seat, establish | 198 | 97 | 62042-22563 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܘܬ | ܠܘܳܬ݂ | 2:11136 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62042-22564 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܘܪܐ | ܢܽܘܪܳܐ | 2:12893 | ܢܘܪ | Noun | fire | 334 | 139 | 62042-22565 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܚܪܬ | ܘܚܳܪܰܬ݂ | 2:6543 | ܚܪ | Verb | look, behold | 134 | 72 | 62042-22566 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62042-22567 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܐܡܪܐ | ܘܳܐܡܪܳܐ | 2:1294 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-22568 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62042-22569 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܐ | ܗܳܢܳܐ | 2:5252 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-225610 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܥܡܗ | ܥܰܡܶܗ | 2:15786 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62042-225611 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܘܐ | ܗܘܳܐ | 2:5086 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-225612 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|