<-- Luke 22:48 | Luke 22:50 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 22:49
Luke 22:49 - ܟ݁ܰܕ݂ ܚܙܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܥܰܡܶܗ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܗܘܳܐ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܳܪܰܢ ܢܶܡܚܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܒ݁ܣܰܝܦ݂ܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But when they who were with him saw what was done, they say to him, Our Lord, shall we strike with the sword ?
(Murdock) And when they that were with him, saw what occurred, they said to him: Our Lord, shall we smite them with the sword?
(Lamsa) When those who were with him saw what happened, they said to him, Our Lord, shall we smite them with swords?
(KJV) When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-22490 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܙܘ | ܚܙܰܘ | 2:6680 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62042-22491 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-22492 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܝܠܝܢ | ܐܰܝܠܶܝܢ | 2:660 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62042-22493 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܥܡܗ | ܕ݁ܥܰܡܶܗ | 2:15773 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62042-22494 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܕܡ | ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11414 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62042-22495 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܗܘܐ | ܕ݁ܰܗܘܳܐ | 2:5066 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-22496 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܡܪܝܢ | ܐܳܡܪܺܝܢ | 2:1250 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-22497 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-22498 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܪܢ | ܡܳܪܰܢ | 2:12412 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62042-22499 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܢܡܚܐ | ܢܶܡܚܶܐ | 2:11557 | ܡܚܐ | Verb | strike, gird | 263 | 118 | 62042-224910 | First | Common | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62042-224911 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܒܣܝܦܐ | ܒ݁ܣܰܝܦ݂ܶܐ | 2:14319 | ܣܝܦ | Noun | sword | 376 | 150 | 62042-224912 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|