<-- Luke 22:24 | Luke 22:26 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 22:25

Luke 22:25 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܡܳܪܰܝܗܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܘܰܕ݂ܫܰܠܺܝܛܺܝܢ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܡܶܬ݂ܩܪܶܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) And Jeshu said to them, The kings of the Gentiles are their lords; and they who exercise authority over them, doers of good are called.

(Murdock) And Jesus said to them: The kings of the nations, are their lords; and those exercising authority over them, are called benefactors.

(Lamsa) Jesus said to them, The kings of the Gentiles are also their owners; and those who rule over them are called benefactors.

(KJV) And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-22250 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-22251 - - - - - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62042-22252 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-22253 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62042-22254 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܡܠܟܝܗܘܢ ܡܰܠܟ݁ܰܝܗܽܘܢ 2:11974 ܡܠܟ Noun king, queen 277 124 62042-22255 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܕܥܡܡܐ ܕ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ 2:15805 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62042-22256 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܡܪܝܗܘܢ ܡܳܪܰܝܗܽܘܢ 2:12410 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62042-22257 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-22258 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܘܕܫܠܝܛܝܢ ܘܰܕ݂ܫܰܠܺܝܛܺܝܢ 2:21425 ܫܠܛ Adjective lawful, permitted, magistrates, rulers 580 224 62042-22259 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܥܠܝܗܘܢ ܥܠܰܝܗܽܘܢ 2:15705 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-222510 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܥܒܕܝ ܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ 2:14981 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62042-222511 - Masculine Plural Construct Active Participle PEAL No - - -
ܛܒܬܐ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ 2:7946 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62042-222512 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܡܬܩܪܝܢ ܡܶܬ݂ܩܪܶܝܢ 2:18875 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-222513 Third Masculine Plural - Participles ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.