<-- Luke 22:15 | Luke 22:17 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 22:16
Luke 22:16 - ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܠܳܐ ܐܶܟ݂ܠܺܝܘܗ݈ܝ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܢܶܫܠܰܡ ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) for I tell you that from henceforth I shall not eat it, until it shall have been fulfilled in the kingdom of Aloha.
(Murdock) For I say to you, That henceforth I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
(Lamsa) For I say to you, that henceforth, I will not eat it, until it is fulfilled in the kingdom of God.
(KJV) For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:23299 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-22160 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62042-22161 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-22162 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62042-22163 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܟܝܠ | ܕ݁ܡܶܟ݁ܺܝܠ | 2:11716 | ܡܟܝܠ | Particle | therefore, now, henceforth | 271 | 122 | 62042-22164 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-22165 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܟܠܝܘܗܝ | ܐܶܟ݂ܠܺܝܘܗ݈ܝ | 2:798 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62042-22166 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܥܕܡܐ | ܥܕ݂ܰܡܳܐ | 2:15208 | ܥܕܡܐ | Particle | until | 401 | 159 | 62042-22167 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܢܫܠܡ | ܕ݁ܢܶܫܠܰܡ | 2:21486 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62042-22168 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܡܠܟܘܬܗ | ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ | 2:11984 | ܡܠܟ | Noun | kingdom, realm, reign | 278 | 124 | 62042-22169 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܠܗܐ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:914 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62042-221610 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|