<-- Luke 19:45 | Luke 19:47 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 19:46
Luke 19:46 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܝ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܨܠܽܘܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܥܒ݂ܰܕ݁ܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܡܥܰܪܬ݂ܳܐ ܕ݁ܠܶܣܛܳܝܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and said to them, It is written that my house is the house of prayer; but you have made it a den of thieves.
(Murdock) And he said to them: It is written, My house is a house of prayer; but ye have made it a den of robbers.
(Lamsa) And he said to them, It is written, My house is the house of prayer; but you have made it a cave of bandits.
(KJV) Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-19460 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-19461 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܟܬܝܒ | ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ | 2:10732 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 62042-19462 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܒܝܬܝ | ܕ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܝ | 2:2722 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-19463 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܒܝܬ | ܒ݁ܶܝܬ݂ | 2:2701 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-19464 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܨܠܘܬܐ | ܨܠܽܘܬ݂ܳܐ | 2:17768 | ܨܠܐ | Noun | prayer | 479 | 185 | 62042-19465 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬܘܗܝ | ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:724 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-19466 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܢܬܘܢ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:1481 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62042-19467 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-19468 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܒܕܬܘܢܝܗܝ | ܥܒ݂ܰܕ݁ܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ | 2:14995 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-19469 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܡܥܪܬܐ | ܡܥܰܪܬ݂ܳܐ | 2:12286 | ܡܥܪܬܐ | Noun | cave, den | 290 | 129 | 62042-194610 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܣܛܝܐ | ܕ݁ܠܶܣܛܳܝܶܐ | 2:11254 | ܠܣܛܐ | Noun | robber, brigand | 243 | 112 | 62042-194611 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|