<-- Luke 17:2 | Luke 17:4 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 17:3

Luke 17:3 - ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܟ݂ܽܘܢ ܐܶܢ ܢܶܚܛܶܐ ܐܰܚܽܘܟ݂ ܟ݁ܐܺܝ ܒ݁ܶܗ ܘܶܐܢ ܬ݁ܳܐܶܒ݂ ܫܒ݂ܽܘܩ ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) Take heed to yourselves; if thy brother transgress, reprove him, and if he repent, forgive him.

(Murdock) Take heed to yourselves. If thy brother transgress, rebuke him; and if he repent, forgive him.

(Lamsa) Beware among yourselves. If your brother should sin, rebuke him; and if he repents, forgive him.

(KJV) Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܙܕܗܪܘ ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ 2:5613 ܙܗܪ Verb heed, beware of, care of, warn 111 64 62042-17030 Second Masculine Plural - Imperative ETHPEAL No - - -
ܒܢܦܫܟܘܢ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܟ݂ܽܘܢ 2:13452 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62042-17031 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62042-17032 - - - - - - No - - -
ܢܚܛܐ ܢܶܚܛܶܐ 2:6794 ܚܛܐ Verb sin, err 138 73 62042-17033 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܐܚܘܟ ܐܰܚܽܘܟ݂ 2:399 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62042-17034 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܟܐܝ ܟ݁ܐܺܝ 2:9738 ܟܐܐ Verb rebuke, reprove 201 98 62042-17035 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62042-17036 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62042-17037 - - - - - - No - - -
ܬܐܒ ܬ݁ܳܐܶܒ݂ 2:22711 ܬܒ Verb return, repent, answer, vomit 603 233 62042-17038 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܫܒܘܩ ܫܒ݂ܽܘܩ 2:20565 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62042-17039 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-170310 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.