<-- Luke 16:23 | Luke 16:25 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 16:24

Luke 16:24 - ܘܰܩܪܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܐܳܒ݂ܝ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܐܶܬ݂ܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝ ܘܫܰܕ݁ܰܪ ܠܠܳܥܳܙܰܪ ܕ݁ܢܶܨܒ݁ܽܘܥ ܪܺܝܫ ܨܶܒ݂ܥܶܗ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܘܰܢܪܰܛܶܒ݂ ܠܺܝ ܠܶܫܳܢܝ ܕ݁ܗܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܢܰܩ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܫܰܠܗܶܒ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And he cried with a high voice, and said, My father Abraham, have compassion upon me, and send LoĆ³zar, that he may dip the top of his finger in waters, and moisten my tongue; for, behold, I am tormented in this flame.

(Murdock) And he called with a loud voice, and said: Abraham, my father, have pity on me; and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and moisten my tongue; for, lo, I am tormented in this flame.

(Lamsa) And he called in a loud voice and said, O my father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip his finger in water and wet my tongue; for I am tormented in this flame.

(KJV) And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܩܪܐ ܘܰܩܪܳܐ 2:18859 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-16240 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܩܠܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ 2:18617 ܩܠ Noun voice 506 193 62042-16241 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܡܐ ܪܳܡܳܐ 2:19744 ܪܡ Adjective high, loud voice 543 209 62042-16242 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-16243 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܒܝ ܐܳܒ݂ܝ 2:24 ܐܒ Noun father 2 13 62042-16244 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܐܒܪܗܡ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ 2:165 ܐܒܪܗܡ Proper Noun Abraham 2 14 62042-16245 - - - - - - No - - -
ܐܬܪܚܡ ܐܶܬ݂ܪܰܚܰܡ 2:19785 ܪܚܡ Verb love, mercy, mercy, compassion 537 207 62042-16246 Second Masculine Singular - Imperative ETHPAEL No - - -
ܥܠܝ ܥܠܰܝ 2:15703 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-16247 - - - - - - No First Common Singular
ܘܫܕܪ ܘܫܰܕ݁ܰܪ 2:20747 ܫܕܪ Verb send 561 216 62042-16248 Second Masculine Singular - Imperative PAEL No - - -
ܠܠܥܙܪ ܠܠܳܥܳܙܰܪ 2:11264 ܠܥܙܪ Proper Noun Lazarus 244 112 62042-16249 - - - - - - No - - -
ܕܢܨܒܘܥ ܕ݁ܢܶܨܒ݁ܽܘܥ 2:17551 ܨܒܥ Verb dip, wash 472 183 62042-162410 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܪܝܫ ܪܺܝܫ 2:19949 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62042-162411 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܨܒܥܗ ܨܶܒ݂ܥܶܗ 2:17561 ܨܒܥܐ Noun finger 473 183 62042-162412 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܒܡܝܐ ܒ݁ܡܰܝܳܐ 2:11652 ܡܝܐ Noun water 268 120 62042-162413 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܢܪܛܒ ܘܰܢܪܰܛܶܒ݂ 2:19891 ܪܛܒ Verb wet, moisten 538 207 62042-162414 Third Masculine Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62042-162415 - - - - - - No First Common Singular
ܠܫܢܝ ܠܶܫܳܢܝ 2:11318 ܠܫܢ Noun tongue, language 245 113 62042-162416 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܕܗܐ ܕ݁ܗܳܐ 2:4940 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-162417 - - - - - - No - - -
ܡܫܬܢܩ ܡܶܫܬ݁ܰܢܰܩ 2:30609 ܫܢܩ Verb torment 588 227 62042-162418 First Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-162419 First Common Singular - - - Yes - - -
ܒܫܠܗܒܝܬܐ ܒ݁ܫܰܠܗܶܒ݂ܺܝܬ݂ܳܐ 2:21341 ܠܗܒ Noun flame 578 223 62042-162420 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-162421 - Feminine Singular - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.