<-- Luke 15:32 | Luke 16:2 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 16:1
Luke 16:1 - ܘܶܐܡܰܪ ܡܰܬ݂ܠܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܬ݁ܺܝܪܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܪܰܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܘܶܐܬ݂ܶܐܟ݂ܶܠܘ ܠܶܗ ܩܰܪܨܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܩܶܢܝܳܢܶܗ ܡܦ݂ܰܪܰܚ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND he spake a parable to his disciples: There was a certain rich man who had a house-chief; [Rab-baitho.] and he was accused to him that his substance he wasted.
(Murdock) And he spoke a parable to his disciples. There was a certain rich man, who had a steward; and accusations were brought to him of him, that he squandered his property.
(Lamsa) AND he spoke a parable to his dis ciples, There was a rich man, who had a steward; and they accused him that he was wasting his wealth.
(KJV) And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-16010 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܬܠܐ | ܡܰܬ݂ܠܳܐ | 2:12570 | ܡܬܠ | Noun | parable, proverb, similitude | 317 | 135 | 62042-16011 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܘܬ | ܠܘܳܬ݂ | 2:11136 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62042-16012 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܠܡܝܕܘܗܝ | ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:11243 | ܠܡܕ | Noun | disciple | 614 | 239 | 62042-16013 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܓܒܪܐ | ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ | 2:3489 | ܓܒܪ | Noun | man, husband, person | 59 | 44 | 62042-16014 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-16015 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-16016 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-16017 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܥܬܝܪܐ | ܥܰܬ݁ܺܝܪܳܐ | 2:16340 | ܥܬܪ | Adjective | rich, wealthy | 431 | 169 | 62042-16018 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܝܬ | ܘܺܐܝܬ݂ | 2:742 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62042-16019 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-160110 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-160111 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܪܒܝܬܐ | ܪܰܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ | 2:2748 | ܪܒ | Idiom | steward | 525 | 200 | 62042-160112 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܬܐܟܠܘ | ܘܶܐܬ݂ܶܐܟ݂ܶܠܘ | 2:832 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62042-160113 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-160114 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܩܪܨܘܗܝ | ܩܰܪܨܰܘܗ݈ܝ | 2:19110 | ܩܪܨ | Noun | accuse | 521 | 198 | 62042-160115 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܩܢܝܢܗ | ܕ݁ܩܶܢܝܳܢܶܗ | 2:18693 | ܩܢܐ | Noun | possession, goods, property, substance | 511 | 195 | 62042-160116 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܦܪܚ | ܡܦ݂ܰܪܰܚ | 2:17093 | ܦܪܚ | Verb | fly, squander | 459 | 179 | 62042-160117 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|