<-- Luke 15:21 | Luke 15:23 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 15:22

Luke 15:22 - ܐܶܡܰܪ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܠܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܐܰܦ݁ܶܩܘ ܐܶܣܛܠܳܐ ܪܺܫܳܝܬ݁ܳܐ ܐܰܠܒ݁ܶܫܽܘܗ݈ܝ ܘܣܺܝܡܘ ܥܶܙܶܩܬ݂ܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܘܰܐܣܶܐܢܽܘܗ݈ܝ ܡܣܳܢܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) But his father said to his servants, Bring forth the first [Or, principal.] robe to clothe him, and put a ring upon his hand, and let him be, shod with sandals,

(Murdock) But his father said to his servants: Bring forth the best robe, and clothe him, and put a ring on his hand, and supply him with shoes.

(Lamsa) But his father said to his servants, Bring the best robe and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet;

(KJV) But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-15220 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-15221 - - - - - - No - - -
ܐܒܘܗܝ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ 2:20 ܐܒ Noun father 2 13 62042-15222 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܠܥܒܕܘܗܝ ܠܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ 2:15032 ܥܒܕ Noun servant 397 157 62042-15223 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܐܦܩܘ ܐܰܦ݁ܶܩܘ 2:13337 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62042-15224 Second Masculine Plural - Imperative APHEL No - - -
ܐܣܛܠܐ ܐܶܣܛܠܳܐ 2:1546 ܐܣܛܠܐ Noun robe 23 26 62042-15225 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܫܝܬܐ ܪܺܫܳܝܬ݁ܳܐ 2:19974 ܪܝܫ Adjective best, choicest, excellent 540 208 62042-15226 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܠܒܫܘܗܝ ܐܰܠܒ݁ܶܫܽܘܗ݈ܝ 2:10995 ܠܒܫ Verb put on, clothed, clothe 235 108 62042-15227 Second Masculine Plural - Imperative APHEL No Third Masculine Singular
ܘܣܝܡܘ ܘܣܺܝܡܘ 2:14248 ܣܡ Verb put, place 379 152 62042-15228 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܥܙܩܬܐ ܥܶܙܶܩܬ݂ܳܐ 2:15459 ܥܙܩܬܐ Noun ring 409 161 62042-15229 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܐܝܕܗ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ 2:576 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62042-152210 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܐܣܐܢܘܗܝ ܘܰܐܣܶܐܢܽܘܗ݈ܝ 2:13666 ܣܐܢ Verb sandals 356 145 62042-152211 Second Masculine Plural - Imperative APHEL No Third Masculine Singular
ܡܣܢܐ ܡܣܳܢܶܐ 2:13663 ܣܐܢ Noun sandal, shoe 285 127 62042-152212 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.