<-- Luke 14:16 | Luke 14:18 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 14:17

Luke 14:17 - ܘܫܰܕ݁ܰܪ ܥܰܒ݂ܕ݁ܶܗ ܒ݁ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܰܐܚܫܳܡܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܩܪܶܝܢ ܗܳܐ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܡܛܰܝܰܒ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܬ݁ܰܘ ܀

Translations

(Etheridge) And he sent his servant, at the time of the supper, to say to them who were called, Behold, every thing is prepared for you, come.

(Murdock) And at the time for supper, he sent his servant to say to those invited: Lo, every thing is ready for you; come.

(Lamsa) And he sent his servant at supper time to tell those who were invited, Behold, everything is made ready for you, come.

(KJV) And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܕܪ ܘܫܰܕ݁ܰܪ 2:20746 ܫܕܪ Verb send 561 216 62042-14170 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܥܒܕܗ ܥܰܒ݂ܕ݁ܶܗ 2:15040 ܥܒܕ Noun servant 397 157 62042-14171 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܒܥܕܢܐ ܒ݁ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ 2:15210 ܥܕܢ Noun moment, season, time, opportunity 401 159 62042-14172 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܚܫܡܝܬܐ ܕ݁ܰܐܚܫܳܡܺܝܬ݂ܳܐ 2:7874 ܚܫܡ Noun supper, feasts 163 83 62042-14173 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܐܡܪ ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ 2:1281 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-14174 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܐܝܠܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ 2:684 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62042-14175 - Common Plural - - - No - - -
ܕܩܪܝܢ ܕ݁ܰܩܪܶܝܢ 2:18850 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-14176 Third Masculine Plural - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-14177 - - - - - - No - - -
ܟܠܡܕܡ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ 2:10090 ܟܠ Idiom everything 216 102 62042-14178 - - - - - - No - - -
ܡܛܝܒ ܡܛܰܝܰܒ݂ 2:7980 ܛܘܒ Verb ready 168 85 62042-14179 Third Masculine Singular - Passive Participle PAEL No - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62042-141710 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܬܘ ܬ݁ܰܘ 2:2168 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-141711 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.