<-- Luke 13:35 | Luke 14:2 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 14:1
Luke 14:1 - ܘܰܗܘܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܥܰܠ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܪܺܫܶܐ ܕ݁ܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ ܕ݁ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ ܠܰܚܡܳܐ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܫܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܘܗܶܢܽܘܢ ܢܳܛܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND it was that while he went into the house of one of the chief Pharishee to eat bread, on the day of shabath, they watched him.
(Murdock) And it occurred, that, as he entered the house of one of the chief Pharisees to eat bread, on the sabbath day, they watched him.
(Lamsa) AND it came to pass when he entered the house of one of the leaders of the Pharisees to eat bread on a sabbath day, they watched him.
(KJV) And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܘܐ | ܘܰܗܘܳܐ | 2:5114 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-14010 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܟܕ | ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ | 2:9808 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-14011 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15641 | ܥܠ | Verb | enter, bring | 413 | 162 | 62042-14012 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܒܝܬܐ | ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ | 2:2737 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-14013 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܚܕ | ܕ݁ܚܰܕ݂ | 2:6231 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-14014 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-14015 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܫܐ | ܪܺܫܶܐ | 2:19960 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62042-14016 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܦܪܝܫܐ | ܕ݁ܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ | 2:17277 | ܦܪܫ | Participle Adjective | Pharisee | 460 | 179 | 62042-14017 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܢܐܟܘܠ | ܕ݁ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ | 2:816 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62042-14018 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܡܐ | ܠܰܚܡܳܐ | 2:11175 | ܠܚܡ | Noun | bread, shewbread | 240 | 111 | 62042-14019 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܝܘܡܐ | ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ | 2:8972 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62042-140110 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܒܬܐ | ܕ݁ܫܰܒ݁ܬ݂ܳܐ | 2:20623 | ܫܒܬܐ | Noun | Sabbath | 558 | 215 | 62042-140111 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܗܢܘܢ | ܘܗܶܢܽܘܢ | 2:5021 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62042-140112 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܢܛܪܝܢ | ܢܳܛܪܺܝܢ | 2:13018 | ܢܛܪ | Verb | guard, keep, reserve, observe | 337 | 139 | 62042-140113 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-140114 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-140115 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|