<-- Luke 13:30 | Luke 13:32 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 13:31
Luke 13:31 - ܒ݁ܶܗ ܒ݁ܗܰܘ ܝܰܘܡܳܐ ܩܪܶܒ݂ܘ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܡܶܢ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܦ݁ܽܘܩ ܙܶܠ ܠܳܟ݂ ܡܶܟ݁ܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܨܳܒ݂ܶܐ ܠܡܶܩܛܠܳܟ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) In that day came men from the Pharishee, saying to him, Remove, go from hence, because Herodes desireth to kill thee.
(Murdock) On the same day came some of the Pharisees, and said to him: Go, depart hence; for Herod purposeth to kill thee.
(Lamsa) In that very day, some of the men of the Pharisees drew near and said to him, Get out and go away from here; because Herod wants to kill you.
(KJV) The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62042-13310 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܒܗܘ | ܒ݁ܗܰܘ | 2:5034 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-13311 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܝܘܡܐ | ܝܰܘܡܳܐ | 2:8996 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62042-13312 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܩܪܒܘ | ܩܪܶܒ݂ܘ | 2:19006 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62042-13313 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܫܐ | ܐ݈ܢܳܫܳܐ | 2:1428 | ܐܢܫ | Noun | man, mankind | 22 | 25 | 62042-13314 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-13315 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܪܝܫܐ | ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ | 2:17282 | ܦܪܫ | Participle Adjective | Pharisee | 460 | 179 | 62042-13316 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪܝܢ | ܘܳܐܡܪܺܝܢ | 2:1298 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-13317 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-13318 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܦܘܩ | ܦ݁ܽܘܩ | 2:13422 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62042-13319 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܙܠ | ܙܶܠ | 2:379 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62042-133110 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܠܟ | ܠܳܟ݂ | 2:10847 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-133111 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܡܟܐ | ܡܶܟ݁ܳܐ | 2:9730 | ܡܟܐ | Particle | hence, here and there, from this time | 270 | 122 | 62042-133112 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܛܠ | ܡܶܛܽܠ | 2:11636 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62042-133113 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܗܪܘܕܣ | ܕ݁ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ | 2:5363 | ܗܪܘܕܣ | Proper Noun | Herod Antipas | 106 | 61 | 62042-133114 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܨܒܐ | ܨܳܒ݂ܶܐ | 2:17505 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62042-133115 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܩܛܠܟ | ܠܡܶܩܛܠܳܟ݂ | 2:18478 | ܩܛܠ | Verb | kill | 501 | 192 | 62042-133116 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|