<-- Luke 12:24 | Luke 12:26 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 12:25
Luke 12:25 - ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܝܳܨܶܦ݂ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܘܣܳܦ݂ܽܘ ܥܰܠ ܩܰܘܡܬ݂ܶܗ ܐܰܡܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And which of you by being anxious could add to his stature one cubit ?
(Murdock) And which of you, by taking pains, can add one cubit to his stature ?
(Lamsa) Who is among you, who by worrying, can add to his stature one cubit?
(KJV) And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܝܢܐ | ܐܰܝܢܳܐ | 2:661 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62042-12250 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-12251 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢܟܘܢ | ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ | 2:12189 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-12252 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-12253 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܨܦ | ܝܳܨܶܦ݂ | 2:9401 | ܝܨܦ | Verb | careful, anxious, solicitous | 195 | 96 | 62042-12254 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21256 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62042-12255 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܘܣܦܘ | ܠܡܰܘܣܳܦ݂ܽܘ | 2:9340 | ܝܣܦ | Verb | add, increase | 194 | 95 | 62042-12256 | - | - | - | - | Infinitive | APHEL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-12257 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܘܡܬܗ | ܩܰܘܡܬ݂ܶܗ | 2:18370 | ܩܡ | Noun | stature | 496 | 190 | 62042-12258 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܡܬܐ | ܐܰܡܬ݂ܳܐ | 2:1342 | ܐܡ | Noun | cubit | 20 | 24 | 62042-12259 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62042-122510 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|