<-- Luke 11:4 | Luke 11:6 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 11:5

Luke 11:5 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܰܢܽܘ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܪܳܚܡܳܐ ܘܢܺܐܙܰܠ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܒ݁ܦ݂ܶܠܓ݁ܽܘܬ݂ ܠܺܠܝܳܐ ܘܢܺܐܡܰܪ ܠܶܗ ܪܳܚܶܡܝ ܐܰܫܶܐܠܰܝܢܝ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܓ݁ܪܺܝܨܳܢ ܀

Translations

(Etheridge) And he said to them, Who of you that has a friend, and shall go to him at midnight, [The dividing of the night.] and shall say to him, My friend, lend me three loaves,

(Murdock) And he said to them: Which of you shall have a friend, that shall come to him at midnight and say to him, My friend, lend me three cakes;

(Lamsa) And he said to them, Who is among you who has a friend, and he should go to him at midnight, and say to him, My friend, loan me three loaves,

(KJV) And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-11050 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62042-11051 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܡܢܘ ܡܰܢܽܘ 2:5028 ܗܘ Pronoun who is this? 281 126 62042-11052 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܡܢܟܘܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ 2:12189 ܡܢ Particle from 281 125 62042-11053 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܐܝܬ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ 2:732 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-11054 - - - - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-11055 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܪܚܡܐ ܪܳܚܡܳܐ 2:19836 ܪܚܡ Noun friend 537 207 62042-11056 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܐܙܠ ܘܢܺܐܙܰܠ 2:377 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62042-11057 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܘܬܗ ܠܘܳܬ݂ܶܗ 2:11137 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-11058 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܒܦܠܓܘܬ ܒ݁ܦ݂ܶܠܓ݁ܽܘܬ݂ 2:16707 ܦܠܓ Noun half 447 175 62042-11059 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܠܠܝܐ ܠܺܠܝܳܐ 2:11209 ܠܝܠܝ Noun night 242 111 62042-110510 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܐܡܪ ܘܢܺܐܡܰܪ 2:1308 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-110511 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-110512 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܪܚܡܝ ܪܳܚܶܡܝ 2:19840 ܪܚܡ Noun friend 537 207 62042-110513 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܐܫܐܠܝܢܝ ܐܰܫܶܐܠܰܝܢܝ 2:20358 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 62042-110514 Second Masculine Singular - Imperative APHEL No First Common Singular
ܬܠܬ ܬ݁ܠܳܬ݂ 2:22834 ܬܠܬ Numeral three 614 239 62042-110515 - Feminine - - - - No - - -
ܓܪܝܨܢ ܓ݁ܪܺܝܨܳܢ 2:4003 ܓܪܝܨܬܐ Noun loaf, cake 78 50 62042-110516 - Feminine Plural Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.