<-- Luke 11:31 | Luke 11:33 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 11:32
Luke 11:32 - ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ ܢܺܝܢܘܳܝܶܐ ܢܩܽܘܡܽܘܢ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܥܰܡ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܰܢܚܰܝܒ݂ܽܘܢܳܗ ܕ݁ܬ݂ܳܒ݂ܘ ܒ݁ܟ݂ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܰܘܢܳܢ ܘܗܳܐ ܕ݁ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢ ܝܰܘܢܳܢ ܗܳܪܟ݁ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) The men of Nineveh [Gabree Ninvoyee, the men the Ninevites.] shall rise in judgment with this generation and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jaunon, and, lo, a greater than Jaunon is here.
(Murdock) The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and lo, one superior to Jonah is here.
(Lamsa) The men of Nineveh will rise up in judgment against this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
(KJV) The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܓܒܪܐ | ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ | 2:3490 | ܓܒܪ | Noun | man, husband, person | 59 | 44 | 62042-11320 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܝܢܘܝܐ | ܢܺܝܢܘܳܝܶܐ | 2:13042 | ܢܝܢܘܐ | Adjective of Place | Ninevite | 338 | 140 | 62042-11321 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܩܘܡܘܢ | ܢܩܽܘܡܽܘܢ | 2:18330 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62042-11322 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܕܝܢܐ | ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ | 2:4468 | ܕܢ | Noun | judgement, sentence | 90 | 54 | 62042-11323 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܡ | ܥܰܡ | 2:15785 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62042-11324 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܪܒܬܐ | ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ | 2:22439 | ܫܪܒ | Noun | generation, tribe, family, stock, line | 597 | 230 | 62042-11325 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܕܐ | ܗܳܕ݂ܶܐ | 2:5249 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-11326 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܢܚܝܒܘܢܗ | ܘܰܢܚܰܝܒ݂ܽܘܢܳܗ | 2:6444 | ܚܒ | Verb | condemned, owe, condemn | 129 | 70 | 62042-11327 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PAEL | No | Third | Feminine | Singular | ܕܬܒܘ | ܕ݁ܬ݂ܳܒ݂ܘ | 2:22703 | ܬܒ | Verb | return, repent, answer, vomit | 603 | 233 | 62042-11328 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܟܪܘܙܘܬܗ | ܒ݁ܟ݂ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܶܗ | 2:10557 | ܟܪܙ | Noun | preaching, proclamation | 225 | 105 | 62042-11329 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܘܢܢ | ܕ݁ܝܰܘܢܳܢ | 2:9027 | ܝܘܢܢ | Proper Noun | Jonah | 190 | 93 | 62042-113210 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܗܐ | ܘܗܳܐ | 2:4942 | ܗܐ | Particle | lo!, behold! | 98 | 58 | 62042-113211 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܬܝܪ | ܕ݁ܝܰܬ݁ܺܝܪ | 2:9646 | ܝܬܪ | Adjective | more, excessive, greater, better, excelling | 199 | 98 | 62042-113212 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62042-113213 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܘܢܢ | ܝܰܘܢܳܢ | 2:9028 | ܝܘܢܢ | Proper Noun | Jonah | 190 | 93 | 62042-113214 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܪܟܐ | ܗܳܪܟ݁ܳܐ | 2:5371 | ܗܪܟܐ | Particle | here, hence | 106 | 61 | 62042-113215 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|