<-- John 8:40 | John 8:42 -->
Analysis of Peshitta verse John 8:41
John 8:41 - ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܟ݂ܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܚܢܰܢ ܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܗܘܰܝܢ ܚܰܕ݂ ܐܰܒ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But you do the deeds of your father. They say to him, We from fornication are not; one Father have we, Aloha.
(Murdock) But ye do the works of your father. They say to him: We are not [the offspring] of whoredom; we have one Father, God.
(Lamsa) But you do the works of your father. They said to him, We are not born of fornication; we have one Father, God.
(KJV) Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܢܬܘܢ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:1481 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62043-08410 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62043-08411 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܒܕܝܢ | ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢ | 2:28180 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62043-08412 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62043-08413 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܥܒܕܐ | ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ | 2:15074 | ܥܒܕ | Noun | deed, work | 397 | 157 | 62043-08414 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܒܘܟܘܢ | ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܟ݂ܽܘܢ | 2:38 | ܐܒ | Noun | father | 2 | 13 | 62043-08415 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܐܡܪܝܢ | ܐܳܡܪܺܝܢ | 2:1250 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-08416 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-08417 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܚܢܢ | ܚܢܰܢ | 2:1377 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62043-08418 | First | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-08419 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܢܝܘܬܐ | ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:5850 | ܙܢܐ | Noun | fornication, adultery, harlotry | 118 | 67 | 62043-084110 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62043-084111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܝܢ | ܗܘܰܝܢ | 2:5098 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62043-084112 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62043-084113 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܒܐ | ܐܰܒ݂ܳܐ | 2:6 | ܐܒ | Noun | father | 2 | 13 | 62043-084114 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62043-084115 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܢ | ܠܰܢ | 2:10852 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-084116 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62043-084117 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|