<-- John 7:41 | John 7:43 -->

Analysis of Peshitta verse John 7:42

John 7:42 - ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܐܶܡܰܪ ܕ݁ܡܶܢ ܙܰܪܥܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܘܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂‌ܠܚܶܡ ܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܐܳܬ݂ܶܐ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Hath not the scripture said, That from the seed of David, and from Beth-lechem the town of David, cometh the Meshicha ?

(Murdock) Doth not the scriptures say, That Messiah cometh of the seed of David, and from Bethlehem the town of David ?

(Lamsa) Does not the scripture say that Christ will come from the seed of David, and from Bethlehem, the town of David?

(KJV) Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62043-07420 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-07421 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܟܬܒܐ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ 2:10762 ܟܬܒ Noun book, writing, Scripture 230 107 62043-07422 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-07423 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܡܢ ܕ݁ܡܶܢ 2:12161 ܡܢ Particle from 281 125 62043-07424 - - - - - - No - - -
ܙܪܥܗ ܙܰܪܥܶܗ 2:5981 ܙܪܥ Noun seed 121 68 62043-07425 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܕܘܝܕ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ 2:4227 ܕܘܝܕ Proper Noun David 85 53 62043-07426 - - - - - - No - - -
ܘܡܢ ܘܡܶܢ 2:12173 ܡܢ Particle from 281 125 62043-07427 - - - - - - No - - -
ܒܝܬ‌ܠܚܡ ܒ݁ܶܝܬ݂‌ܠܚܶܡ 2:2671 ܒܝܬ‌ܠܚܡ Proper Noun Bethlehem 43 35 62043-07428 - - - - - - No - - -
ܩܪܝܬܐ ܩܪܺܝܬ݂ܳܐ 2:19083 ܩܪܝܬܐ Noun village, field 519 198 62043-07429 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܠܗ ܕ݁ܺܝܠܶܗ 2:4388 ܕܝܠ Particle own 90 54 62043-074210 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܕܕܘܝܕ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ 2:4227 ܕܘܝܕ Proper Noun David 85 53 62043-074211 - - - - - - No - - -
ܐܬܐ ܐܳܬ݂ܶܐ 2:2077 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-074212 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62043-074213 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.