<-- John 21:12 | John 21:14 -->

Analysis of Peshitta verse John 21:13

John 21:13 - ܩܪܶܒ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܘܰܫܩܰܠ ܠܰܚܡܳܐ ܘܢܽܘܢܶܐ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And Jeshu drew near, and took bread, and fish, and gave to them.

(Murdock) And Jesus came, and took bread and fishes, and gave to his disciples.

(Lamsa) Then Jesus drew near, and took bread and fish, and gave to them.

(KJV) Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܩܪܒ ܩܪܶܒ݂ 2:18999 ܩܪܒ Verb near, touch, come, near, bring near, offer, fight 517 197 62043-21130 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62043-21131 - - - - - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62043-21132 - - - - - - No - - -
ܘܫܩܠ ܘܰܫܩܰܠ 2:22172 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62043-21133 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܚܡܐ ܠܰܚܡܳܐ 2:11175 ܠܚܡ Noun bread, shewbread 240 111 62043-21134 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܘܢܐ ܘܢܽܘܢܶܐ 2:12869 ܢܘܢܐ Noun fish 333 138 62043-21135 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܝܗܒ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8824 ܝܗܒ Verb give 188 91 62043-21136 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62043-21137 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.