<-- John 13:31 | John 13:33 -->

Analysis of Peshitta verse John 13:32

John 13:32 - ܘܶܐܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݁ܰܚ ܒ݁ܶܗ ܘܳܐܦ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܫܰܒ݁ܰܚ ܠܶܗ ܒ݁ܶܗ ܘܡܶܚܕ݂ܳܐ ܡܫܰܒ݁ܰܚ ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And if Aloha is glorified in him, Aloha shall glorify him in himself, and at once doth glorify him.

(Murdock) And if God is glorified in him, God will glorify him in himself; and will glorify him speedily.

(Lamsa) If God is glorified by him, God will also glorify him by himself, and he will glorify him at once.

(KJV) If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62043-13320 - - - - - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62043-13321 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܫܬܒܚ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݁ܰܚ 2:20858 ܫܒܚ Denominative praise, glorify, commend 555 214 62043-13322 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62043-13323 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܐܦ ܘܳܐܦ݂ 2:1753 ܐܦ Particle also, even 25 27 62043-13324 - - - - - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62043-13325 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܫܒܚ ܡܫܰܒ݁ܰܚ 2:20875 ܫܒܚ Denominative praise, glorify, commend 555 214 62043-13326 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-13327 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62043-13328 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܡܚܕܐ ܘܡܶܚܕ݂ܳܐ 2:6243 ܚܕ Particle immediately, at once 263 119 62043-13329 - - - - - - No - - -
ܡܫܒܚ ܡܫܰܒ݁ܰܚ 2:20875 ܫܒܚ Denominative praise, glorify, commend 555 214 62043-133210 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-133211 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.