<-- John 12:35 | John 12:37 -->

Analysis of Peshitta verse John 12:36

John 12:36 - ܥܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܢܽܘܗܪܳܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܒ݁ܢܽܘܗܪܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܢܽܘܗܪܳܐ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܡܰܠܶܠ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܙܰܠ ܐܶܬ݁ܛܰܫܺܝ ܡܶܢܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) While you have the light, believe in the light, that the sons of light you may become. These spake Jeshu, and went (and) concealed himself from them.

(Murdock) While the light is with you, confide in the light; that ye may be children of the light. These things said Jesus, and departed, and concealed himself from them.

(Lamsa) While you have the light, believe in the light, so that you may become the sons of the light. Jesus spoke these things, and went away and hid himself from them.

(KJV) While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܕ ܥܰܕ݂ 2:15188 ܥܕ Particle while, until 400 158 62043-12360 - - - - - - No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62043-12361 - - - - - - No - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62043-12362 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܢܘܗܪܐ ܢܽܘܗܪܳܐ 2:12781 ܢܗܪ Noun light 331 137 62043-12363 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܝܡܢܘ ܗܰܝܡܶܢܘ 2:1145 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62043-12364 Second Masculine Plural - Imperative PAIEL No - - -
ܒܢܘܗܪܐ ܒ݁ܢܽܘܗܪܳܐ 2:12771 ܢܗܪ Noun light 331 137 62043-12365 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܢܘܗܝ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ 2:3260 ܒܪ Noun son 53 40 62043-12366 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܢܘܗܪܐ ܕ݁ܢܽܘܗܪܳܐ 2:12775 ܢܗܪ Noun light 331 137 62043-12367 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܗܘܘܢ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ 2:5143 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-12368 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62043-12369 - Common Plural - - - No - - -
ܡܠܠ ܡܰܠܶܠ 2:12048 ܡܠ Verb speak 273 122 62043-123610 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62043-123611 - - - - - - No - - -
ܘܐܙܠ ܘܶܐܙܰܠ 2:366 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62043-123612 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܬܛܫܝ ܐܶܬ݁ܛܰܫܺܝ 2:8440 ܛܫܐ Verb hide oneself, hidden, hide 184 90 62043-123613 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܡܢܗܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ 2:12185 ܡܢ Particle from 281 125 62043-123614 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.