<-- John 12:31 | John 12:33 -->
Analysis of Peshitta verse John 12:32
John 12:32 - ܘܶܐܢܳܐ ܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݁ܬ݁ܪܺܝܡܶܬ݂ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ ܐܶܓ݁ܶܕ݂ ܟ݁ܽܠܢܳܫ ܠܘܳܬ݂ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And I, when I have been lifted up from the earth, will draw all men unto me.
(Murdock) And I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to me.
(Lamsa) And I, when I am lifted up from the earth, will draw every man to me.
(KJV) And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܢܐ | ܘܶܐܢܳܐ | 2:1375 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62043-12320 | First | Common | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܐ | ܡܳܐ | 2:11330 | ܡܐ | Pronoun | what | 246 | 113 | 62043-12321 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܬܪܝܡܬ | ܕ݁ܶܐܬ݁ܬ݁ܪܺܝܡܶܬ݂ | 2:19700 | ܪܡ | Verb | high, exalt | 534 | 205 | 62043-12322 | First | Common | Singular | - | Perfect | ETTAPHAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-12323 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܪܥܐ | ܐܰܪܥܳܐ | 2:1984 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62043-12324 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܓܕ | ܐܶܓ݁ܶܕ݂ | 2:12643 | ܢܓܕ | Verb | lead, drag, beat, scourge, beaten, draw, withdraw | 326 | 136 | 62043-12325 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܠܢܫ | ܟ݁ܽܠܢܳܫ | 2:1468 | ܐܢܫ | Noun | every one | 216 | 102 | 62043-12326 | - | Common | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܠܘܬܝ | ܠܘܳܬ݂ܝ | 2:11141 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62043-12327 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|