<-- John 12:2 | John 12:4 -->

Analysis of Peshitta verse John 12:3

John 12:3 - ܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܶܝܢ ܫܶܩܠܰܬ݂ ܫܳܛܺܝܦ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܡܳܐ ܕ݁ܢܰܪܕ݁ܺܝܢ ܪܺܫܳܝܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܘܡܶܫܚܰܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܘܫܰܘܝܰܬ݂ ܒ݁ܣܰܥܪܳܗ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܘܶܐܬ݂ܡܠܺܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܡܶܢ ܪܺܝܚܶܗ ܕ݁ܒ݂ܶܣܡܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But Mariam took a vase of balsam of the finest nard, great in price, and anointed the feet of Jeshu, and wiped with her hair his feet, and the house was filled with the fragrance of the balsam.

(Murdock) And Mary took an alabaster box of perfume of choice spikenard, of great price; and anointed the feet of Jesus; and she wiped his feet with her hair. And the house was filled with the odor of the perfume.

(Lamsa) Then Mary took a cruse containing pure and expensive nard, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.

(KJV) Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܪܝܡ ܡܰܪܝܰܡ 2:12468 ܡܪܝܡ Proper Noun Mary 301 132 62043-12030 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62043-12031 - - - - - - No - - -
ܫܩܠܬ ܫܶܩܠܰܬ݂ 2:22203 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62043-12032 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܫܛܝܦܬܐ ܫܳܛܺܝܦ݂ܬ݁ܳܐ 2:21130 ܫܛܦ Noun box 573 221 62043-12033 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܣܡܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܡܳܐ 2:2928 ܒܣܡ Noun ointment, unguent, incense 49 38 62043-12034 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܪܕܝܢ ܕ݁ܢܰܪܕ݁ܺܝܢ 2:13610 ܢܪܕ Noun spikenard, nard 353 144 62043-12035 - Masculine Singular - - - No - - -
ܪܫܝܐ ܪܺܫܳܝܳܐ 2:19973 ܪܝܫ Adjective best, choicest, excellent 540 208 62043-12036 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܣܓܝ ܣܰܓ݁ܺܝ 2:13927 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62043-12037 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܕܡܝܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ 2:4742 ܕܡܐ Noun price 94 56 62043-12038 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܡܫܚܬ ܘܡܶܫܚܰܬ݂ 2:12490 ܡܫܚ Verb anoint 305 133 62043-12039 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܪܓܠܘܗܝ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ 2:19405 ܪܓܠ Noun foot 529 201 62043-120310 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܝܫܘܥ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ 2:9568 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62043-120311 - - - - - - No - - -
ܘܫܘܝܬ ܘܫܰܘܝܰܬ݂ 2:20816 ܫܘܐ Verb worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth 561 216 62043-120312 Third Feminine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܒܣܥܪܗ ܒ݁ܣܰܥܪܳܗ 2:14697 ܣܥܪ Noun hair 384 154 62043-120313 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܪܓܠܘܗܝ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ 2:19405 ܪܓܠ Noun foot 529 201 62043-120314 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܐܬܡܠܝ ܘܶܐܬ݂ܡܠܺܝ 2:11768 ܡܠܐ Verb fill, complete 274 123 62043-120315 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܒܝܬܐ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ 2:2704 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62043-120316 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-120317 - - - - - - No - - -
ܪܝܚܗ ܪܺܝܚܶܗ 2:19911 ܪܝܚ Noun smell, odour, perfume 539 207 62043-120318 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܒܣܡܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܡܳܐ 2:2928 ܒܣܡ Noun ointment, unguent, incense 49 38 62043-120319 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.