<-- John 12:27 | John 12:29 -->
Analysis of Peshitta verse John 12:28
John 12:28 - ܐܰܒ݂ܳܐ ܫܰܒ݁ܰܚ ܫܡܳܟ݂ ܘܩܳܠܳܐ ܐܶܫܬ݁ܡܰܥ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܫܰܒ݁ܚܶܬ݂ ܘܬ݂ܽܘܒ݂ ܡܫܰܒ݁ܰܚ ܐ݈ܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Father, glorify thy name. And the voice was heard from heaven, I have glorified, and again I glorify. [Schabechth, vatoob maschbach-no.]
(Murdock) Father, glorify thy name! And a voice was heard from heaven: I have glorified [it]; and I will glorify [it] again.
(Lamsa) O Father, glorify your name. Then a voice was heard from heaven, I am glorified, and I shall again be glorified.
(KJV) Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܒܐ | ܐܰܒ݂ܳܐ | 2:6 | ܐܒ | Noun | father | 2 | 13 | 62043-12280 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܒܚ | ܫܰܒ݁ܰܚ | 2:20888 | ܫܒܚ | Denominative | praise, glorify, commend | 555 | 214 | 62043-12281 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PAEL | No | - | - | - | ܫܡܟ | ܫܡܳܟ݂ | 2:21619 | ܫܡ | Noun | name | 583 | 225 | 62043-12282 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܘܩܠܐ | ܘܩܳܠܳܐ | 2:18626 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 62043-12283 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܫܬܡܥ | ܐܶܫܬ݁ܡܰܥ | 2:21693 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62043-12284 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-12285 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܝܐ | ܫܡܰܝܳܐ | 2:21653 | ܫܡܝܐ | Noun | heaven, sky | 584 | 225 | 62043-12286 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܒܚܬ | ܫܰܒ݁ܚܶܬ݂ | 2:20894 | ܫܒܚ | Denominative | praise, glorify, commend | 555 | 214 | 62043-12287 | First | Common | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܘܬܘܒ | ܘܬ݂ܽܘܒ݂ | 2:22722 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 62043-12288 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܒܚ | ܡܫܰܒ݁ܰܚ | 2:30269 | ܫܒܚ | Denominative | praise, glorify, commend | 555 | 214 | 62043-12289 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62043-122810 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|