<-- John 11:6 | John 11:8 -->

Analysis of Peshitta verse John 11:7

John 11:7 - ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪܟ݁ܶܢ ܐܶܡܰܪ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܬ݁ܰܘ ܢܺܐܙܰܠ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ ܀

Translations

(Etheridge) And afterwards he saith to his disciples, Come, we will go again into Jihud.

(Murdock) And afterwards he said to his disciples: Come, let us go again into Judaea.

(Lamsa) After that he said to his disciples, Come, let us go again to Judaea.

(KJV) Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܒܬܪܟܢ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪܟ݁ܶܢ 2:2233 ܐܬܪ Particle afterwards 57 43 62043-11070 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-11071 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11238 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62043-11072 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܬܘ ܬ݁ܰܘ 2:2168 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-11073 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܢܐܙܠ ܢܺܐܙܰܠ 2:385 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62043-11074 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܬܘܒ ܬ݁ܽܘܒ݂ 2:22723 ܬܒ Particle again, furthermore 606 235 62043-11075 - - - - - - No - - -
ܠܝܗܘܕ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ 2:8906 ܝܗܘܕ Proper Noun Judea 189 92 62043-11076 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.