<-- John 11:34 | John 11:36 -->
Analysis of Peshitta verse John 11:35
John 11:35 - ܘܳܐܬ݂ܝܳܢ ܗ݈ܘܰܝ ܕ݁ܶܡܥܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the tears of Jeshu came.
(Murdock) And the tears of Jesus came.
(Lamsa) And Jesus was in tears.
(KJV) Jesus wept.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܬܝܢ | ܘܳܐܬ݂ܝܳܢ | 2:2139 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62043-11350 | Third | Feminine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܝ | ܗ݈ܘܰܝ | 2:23733 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62043-11351 | Third | Feminine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܕܡܥܘܗܝ | ܕ݁ܶܡܥܰܘܗ݈ܝ | 2:4771 | ܕܡܥ | Noun | tear | 94 | 56 | 62043-11352 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܫܘܥ | ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ | 2:9568 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62043-11353 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|