<-- John 1:45 | John 1:47 -->

Analysis of Peshitta verse John 1:46

John 1:46 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ ܡܶܢ ܢܳܨܪܰܬ݂ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܛܳܒ݂ ܢܶܗܘܶܐ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܬ݁ܳܐ ܘܬ݂ܶܚܙܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) Saith to him Nathanael, From Natsrath can any good thing be? Philipos saith to him, Come and see.

(Murdock) Nathaniel said to him: Can there be any good thing from Nazareth? Philip said to him: Come, and see.

(Lamsa) Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip said to him, Come and you will see.

(KJV) And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-01460 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-01461 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܢܬܢܝܐܝܠ ܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ 2:13647 ܢܬܢܝܐܝܠ Proper Noun Nathanael 354 144 62043-01462 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-01463 - - - - - - No - - -
ܢܨܪܬ ܢܳܨܪܰܬ݂ 2:13539 ܢܨܪܬ Proper Noun Nazareth 349 143 62043-01464 - - - - - - No - - -
ܡܫܟܚ ܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:21256 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62043-01465 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62043-01466 - Common - - - - No - - -
ܕܛܒ ܕ݁ܛܳܒ݂ 2:7932 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62043-01467 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܢܗܘܐ ܢܶܗܘܶܐ 2:5137 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-01468 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-01469 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-014610 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܦܝܠܝܦܘܣ ܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ 2:16565 ܦܝܠܝܦܘܣ Proper Noun Philip 444 173 62043-014611 - - - - - - No - - -
ܬܐ ܬ݁ܳܐ 2:2164 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-014612 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܘܬܚܙܐ ܘܬ݂ܶܚܙܶܐ 2:6670 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62043-014613 Second Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.