<-- John 1:14 | John 1:16 -->
Analysis of Peshitta verse John 1:15
John 1:15 - ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܘܰܩܥܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܢܰܘ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܡܪܶܬ݂ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ ܘܰܗܘܳܐ ܠܶܗ ܩܕ݂ܳܡܰܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܝ ܗ݈ܽܘ ܡܶܢܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) Juchanon testified concerning him, and cried, and said, This is he of whom I said, that he cometh after me, and was before [Kedom, coram, ante.] me, because he is anterior [Kadomi, antiquus, vetus, prior, anterior.] to me.
(Murdock) John testified of him, and cried, and said: This is he, of whom I said, That he cometh after me, and is before me; for he was prior to me.
(Lamsa) John witnessed concerning him and cried and said, This is the one of whom I said, He is coming after me, and yet he is ahead of me, because he was before me.
(KJV) John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܝܘܚܢܢ | ܝܽܘܚܰܢܳܢ | 2:8953 | ܝܘܚܢܢ | Proper Noun | John | 189 | 92 | 62043-01150 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܗܕ | ܣܗܶܕ݂ | 2:14031 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62043-01151 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܘܗܝ | ܥܠܰܘܗ݈ܝ | 2:15702 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62043-01152 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܩܥܐ | ܘܰܩܥܳܐ | 2:18755 | ܩܥܐ | Verb | cry aloud, appeal to | 512 | 196 | 62043-01153 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-01154 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܢܘ | ܗܳܢܰܘ | 2:5010 | ܗܘ | Pronoun | - | 105 | 61 | 62043-01155 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62043-01156 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪܬ | ܕ݁ܶܐܡܪܶܬ݂ | 2:1274 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-01157 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܒܬܪܝ | ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ | 2:2230 | ܐܬܪ | Particle | after, behind | 57 | 43 | 62043-01158 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܐܬܐ | ܐܳܬ݂ܶܐ | 2:2077 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62043-01159 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܗܘܐ | ܘܰܗܘܳܐ | 2:5114 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62043-011510 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62043-011511 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܩܕܡܝ | ܩܕ݂ܳܡܰܝ | 2:18103 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62043-011512 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܡܛܠ | ܡܶܛܽܠ | 2:11636 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62043-011513 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܩܕܡܝ | ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܝ | 2:18114 | ܩܕܡ | Adjective | first, fore | 490 | 189 | 62043-011514 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܽܘ | 2:5030 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62043-011515 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܡܢܝ | ܡܶܢܝ | 2:12187 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-011516 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|