<-- James 4:11 | James 4:13 -->
Analysis of Peshitta verse James 4:12
James 4:12 - ܚܰܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܣܳܐܶܡ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܘܕ݂ܰܝܳܢܳܐ ܕ݁ܗܽܘ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܢܰܚܶܐ ܘܢܰܘܒ݁ܶܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܶܗ ܠܩܰܪܺܝܒ݂ܳܟ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) For one is the appointer [Soem-nomoso.] of the law and the Judge, who can save and destroy. But thou, who art thou, who judgest thy neighbour ?
(Murdock) There is one Law-giver and Judge, who can make alive, and [can] destroy: but who art thou, that thou judgest thy neighbor ?
(Lamsa) For there is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: who are you to judge your neighbor?
(KJV) There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62059-04120 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܽܘ | 2:5030 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62059-04121 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܣܐܡ | ܣܳܐܶܡ | 2:14266 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 62059-04122 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܢܡܘܣܐ | ܢܳܡܽܘܣܳܐ | 2:13147 | ܢܡܘܣܐ | Noun | law | 341 | 141 | 62059-04123 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܝܢܐ | ܘܕ݂ܰܝܳܢܳܐ | 2:4493 | ܕܢ | Noun | judge | 90 | 54 | 62059-04124 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܗܘ | ܕ݁ܗܽܘ | 2:4993 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62059-04125 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21256 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62059-04126 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܢܚܐ | ܕ݁ܢܰܚܶܐ | 2:6888 | ܚܝܐ | Verb | live, live, save | 139 | 74 | 62059-04127 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܘܢܘܒܕ | ܘܢܰܘܒ݁ܶܕ݂ | 2:98 | ܐܒܕ | Verb | perish, destroy, lose | 2 | 13 | 62059-04128 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:1480 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62059-04129 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62059-041210 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62059-041211 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:1480 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62059-041212 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܕܐܢ | ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ | 2:24369 | ܕܢ | Denominative | judge | 95 | 56 | 62059-041213 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62059-041214 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62059-041215 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܩܪܝܒܟ | ܠܩܰܪܺܝܒ݂ܳܟ݂ | 2:19046 | ܩܪܒ | Adjective | hand, near, neighbour | 519 | 198 | 62059-041216 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|