<-- James 4:10 | James 4:12 -->
Analysis of Peshitta verse James 4:11
James 4:11 - ܠܳܐ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܡܡܰܠܠܺܝܢ ܥܰܠ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܐܰܚܰܝ ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܡܡܰܠܶܠ ܥܰܠ ܐܰܚܽܘܗ݈ܝ ܐܰܘ ܕ݁ܳܐܶܢ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܡܡܰܠܶܠ ܥܰܠ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܘܕ݂ܳܐܶܢ ܠܢܳܡܽܘܣܳܐ ܘܶܐܢ ܠܢܳܡܽܘܣܳܐ ܕ݁ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܳܐ ܗܘܰܝܬ݁ ܥܳܒ݂ܽܘܕ݂ܶܗ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܰܝܳܢܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) Speak not against one another, my brethren; for he who speaketh against his brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law. And if the law thou judgest, thou art not a doer of the law, but the judge of it.
(Murdock) Speak not against each other, my brethren; for he that speaketh against his brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law. And if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but its judge.
(Lamsa) Do not speak against one another, my brethren, for he who speaks against his brother, and judges his brother, speaks against the law, and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge of it.
(KJV) Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62059-04110 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܗܘܘܢ | ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ | 2:5143 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62059-04111 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܡܠܠܝܢ | ܡܡܰܠܠܺܝܢ | 2:27070 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62059-04112 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62059-04113 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܕܕܐ | ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ | 2:6259 | ܚܕ | Pronoun | one another | 127 | 70 | 62059-04114 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܐܚܝ | ܐܰܚܰܝ | 2:404 | ܐܚܐ | Noun | brother | 9 | 17 | 62059-04115 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62059-04116 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62059-04117 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܡܠܠ | ܕ݁ܰܡܡܰܠܶܠ | 2:12025 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62059-04118 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62059-04119 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܚܘܗܝ | ܐܰܚܽܘܗ݈ܝ | 2:396 | ܐܚܐ | Noun | brother | 9 | 17 | 62059-041110 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62059-041111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܢ | ܕ݁ܳܐܶܢ | 2:4414 | ܕܢ | Denominative | judge | 95 | 56 | 62059-041112 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܐܚܘܗܝ | ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ | 2:435 | ܐܚܐ | Noun | brother | 9 | 17 | 62059-041113 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܡܠܠ | ܡܡܰܠܶܠ | 2:12055 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62059-041114 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62059-041115 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܡܘܣܐ | ܢܳܡܽܘܣܳܐ | 2:13147 | ܢܡܘܣܐ | Noun | law | 341 | 141 | 62059-041116 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܕܐܢ | ܘܕ݂ܳܐܶܢ | 2:4436 | ܕܢ | Denominative | judge | 95 | 56 | 62059-041117 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܢܡܘܣܐ | ܠܢܳܡܽܘܣܳܐ | 2:13144 | ܢܡܘܣܐ | Noun | law | 341 | 141 | 62059-041118 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܢ | ܘܶܐܢ | 2:1364 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62059-041119 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܢܡܘܣܐ | ܠܢܳܡܽܘܣܳܐ | 2:13144 | ܢܡܘܣܐ | Noun | law | 341 | 141 | 62059-041120 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܢ | ܕ݁ܳܐܶܢ | 2:24367 | ܕܢ | Denominative | judge | 95 | 56 | 62059-041121 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62059-041122 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62059-041123 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘܝܬ | ܗܘܰܝܬ݁ | 2:5104 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62059-041124 | Second | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܒܘܕܗ | ܥܳܒ݂ܽܘܕ݂ܶܗ | 2:15095 | ܥܒܕ | Noun | doer, maker | 398 | 157 | 62059-041125 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܢܡܘܣܐ | ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ | 2:13138 | ܢܡܘܣܐ | Noun | law | 341 | 141 | 62059-041126 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܠܐ | ܐܶܠܳܐ | 2:892 | ܐܠܐ | Particle | but, but rather | 17 | 22 | 62059-041127 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢܗ | ܕ݁ܰܝܳܢܶܗ | 2:4491 | ܕܢ | Noun | judge | 90 | 54 | 62059-041128 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|