<-- James 3:10 | James 3:12 -->
Analysis of Peshitta verse James 3:11
James 3:11 - ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܚܰܕ݂ ܡܰܒ݁ܽܘܥܳܐ ܢܶܦ݁ܩܽܘܢ ܡܰܝܳܐ ܚܠܰܝܳܐ ܘܡܰܪܺܝܪܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Can it be that one fountain shall send forth waters sweet and bitter ?
(Murdock) Can there flow from the same fountain, sweet waters and bitter?
(Lamsa) Can there spring forth from the same fountain, both sweet water and bitter water?
(KJV) Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܕܠܡܐ | ܕ݁ܰܠܡܳܐ | 2:11322 | ܡܐ | Particle | lest | 93 | 55 | 62059-03110 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚܐ | ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ | 2:21257 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62059-03111 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܡܢ | ܕ݁ܡܶܢ | 2:12161 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62059-03112 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62059-03113 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܒܘܥܐ | ܡܰܒ݁ܽܘܥܳܐ | 2:12634 | ܢܒܥ | Noun | fountain | 326 | 136 | 62059-03114 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩܘܢ | ܢܶܦ݁ܩܽܘܢ | 2:13408 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62059-03115 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܝܐ | ܡܰܝܳܐ | 2:11659 | ܡܝܐ | Noun | water | 268 | 120 | 62059-03116 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܠܝܐ | ܚܠܰܝܳܐ | 2:7124 | ܚܠܝ | Participle Adjective | sweet, agreeable | 143 | 76 | 62059-03117 | - | Masculine | Plural | Emphatic | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܡܪܝܪܐ | ܘܡܰܪܺܝܪܶܐ | 2:12345 | ܡܪ | Adjective | bitter | 301 | 132 | 62059-03118 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|