<-- James 2:6 | James 2:8 -->

Analysis of Peshitta verse James 2:7

James 2:7 - ܠܳܐ ܗܳܐ ܗܶܢܽܘܢ ܡܓ݂ܰܕ݁ܦ݂ܺܝܢ ܥܰܠ ܫܡܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܪܺܝ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) Do they not blaspheme against that Good Name which is pronounced upon you ?

(Murdock) Do they not revile that worthy name, which is invoked upon you ?

(Lamsa) Do not they blaspheme against that good name by which you are called?

(KJV) Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62059-02070 - - - - - - No - - -
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62059-02071 - - - - - - No - - -
ܗܢܘܢ ܗܶܢܽܘܢ 2:5011 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62059-02072 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܡܓܕܦܝܢ ܡܓ݂ܰܕ݁ܦ݂ܺܝܢ 2:3544 ܓܕܦ Verb blaspheme 61 45 62059-02073 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62059-02074 - - - - - - No - - -
ܫܡܐ ܫܡܳܐ 2:21612 ܫܡ Noun name 583 225 62059-02075 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܛܒܐ ܛܳܒ݂ܳܐ 2:7941 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62059-02076 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܬܩܪܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܪܺܝ 2:18834 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62059-02077 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܥܠܝܟܘܢ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ 2:15708 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62059-02078 - - - - - - No Second Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.